"العصيب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • difíciles
        
    • crítico
        
    • crucial
        
    • decisivo
        
    • de dolor
        
    • difícil coyuntura
        
    • crisis
        
    • de incertidumbre
        
    • nervios del
        
    • tiempos
        
    • la difícil
        
    • tan difícil
        
    • la muy difícil
        
    La Unión Europea expresa su solidaridad con el pueblo palestino en estos momentos difíciles. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    La Unión Europea expresa su solidaridad con el pueblo palestino en estos momentos difíciles. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن تضامنه مع الشعب الفلسطيني في هذا الوقت العصيب.
    Su apoyo y solidaridad en tan difíciles momentos han sido muy importantes. UN إن دعمكم وتضامنكم في هذا الظرف العصيب لقيا تقديراً كبيراً.
    Debido a sus virtudes personales y su experiencia, es una elección muy natural para guiar la labor de esta Asamblea en este momento crítico. UN وبصفاته وخبرته الشخصية من الطبيعي جدا أن يقع الاختيار عليه لقيادة أعمال هذه الجمعية في هذا الوقت العصيب.
    Y esa es la parte crucial de nuestra reflexión filosófica hoy. Open Subtitles وهذا هو الجزء العصيب الذى يُهم التفكير الفلسفى حالياً
    Debe seguir existiendo una estrecha cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en este momento decisivo de la historia de la región. UN ويجب أن يستمر التعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في هذا الوقت العصيب من تاريخ المنطقة.
    Como el segundo mayor exportador de arroz en el mundo, Viet Nam es plenamente consciente de su responsabilidad en estos momentos tan difíciles. UN ونظرا لأن فييت نام هي ثاني أكبر البلدان المصدرة للأرز في العالم، فهي تدرك تماما مسؤوليتها في هذا الوقت العصيب.
    Puedo asegurar a la Asamblea General que Alemania seguirá apoyando al Pakistán en estos momentos difíciles y ofrecerá su asistencia plena. UN ويمكن أن أؤكد للجمعية العامة أن ألمانيا ستظل تساند باكستان في هذا الوقت العصيب وستقدم إليها كامل مساعدتها.
    Por supuesto, haremos todo lo que podamos para ayudar en estos difíciles momentos. Open Subtitles بالطبع، سنقوم بأي شيء من أجل المساعدة. في هذا الوقت العصيب.
    En esos momentos difíciles, los nicaragüenses aceptamos el reto de sembrar y hacer germinar en nuestro país una nueva cultura de paz. UN ففي ذلك الوقت العصيب قبلنا، نحن أهل نيكاراغوا، تحديات بذر بذور ثقافة سلام جديدة.
    Permítaseme comenzar manifestando nuestros buenos deseos para el Rey Hussein, su familia y el pueblo jordano en estos momentos difíciles. UN دعوني أبدأ بالاعراب عن مواساتنا للملك حسين وأسرته والشعب اﻷردني في هذا الوقت العصيب.
    El pueblo de Côte d ' Ivoire expresa su agradecimiento a todos ellos por haber decidido apoyarnos en estos difíciles momentos. UN ويعرب شعب كوت ديفوار لهم جميعا عن امتنانه وشكره لهم على قرارهم بدعمنا في هذا الوقت العصيب.
    Sin un sistema multilateral eficaz, el conflicto y sus causas serán mucho más difíciles de tratar. UN وبدون وجود نظام فعال متعدد الأطراف سيصبح من العصيب جدا التصدي للصراع وأسبابه.
    Se requiere apoyo en el territorio palestino, sobre todo en estos tiempos difíciles. UN والدعم لازم بصورة ملحة، خاصة في هذا الوقت العصيب في الأراضي الفلسطينية.
    La visita del Secretario General, Sr. Kofi Annan, a los países más afectados ha sido un gesto tranquilizador en estos momentos difíciles. UN وكانت زيارة الأمين العام، كوفي عنان، إلى أكثر البلدان تضررا إيماءة تبعث الاطمئنان في هذا الوقت العصيب.
    Ningún órgano de las Naciones Unidas intervino para proteger a Jerusalén en ese momento crítico. UN ولم تتخذ أي من هيئات اﻷمم المتحدة أية إجراءات لحماية القدس في ذلك الوقت العصيب.
    El hecho de estar presenciando nuestra labor resultará especialmente valioso en este momento crucial en que el mundo está afrontando importantes desafíos políticos, económicos, sociales y ambientales. UN وسيكون لاطلاعهم على إجراءاتنا قيمة كبيرة ولا سيما في هذا الوقت العصيب الذي يواجه فيه العالم تحديات كبيرة سياسية واقتصادية واجتماعية وبيئية.
    Es también procedente que nosotros, la Conferencia, hayamos demostrado en este momento decisivo -cuando una labor de negociación que ha durado decenios acaba por rendir fruto- que podemos adoptar medidas concluyentes. UN كما أنه من المناسب لنا كمؤتمر أننا أظهرنا في هذا الوقت العصيب مقدرتنا على اتخاذ إجراء حاسم - عندما أثمر أخيراً الجهد التفاوضي الذي دام عقوداً.
    También doy las gracias a las delegaciones que han dado hoy su pésame al Gobierno y el pueblo de Sri Lanka y que nos han expresado su solidaridad en estos momentos de dolor. UN وأشكر كذلك الوفود التي تكلمت اليوم معربة عن تعازيها لحكومة وشعب سري لانكا، ومشيرة إلى تضامنها معنا في هذا الوقت العصيب.
    Habiendo comprendido que ningún Estado puede vivir en el vacío, y ante la difícil coyuntura que atraviesa la nación haitiana, la delegación decide formular una propuesta para salir del estancamiento y resolver la crisis. UN ولما كان الوفد يدرك أن ما من دولة تستطيع العيش في عزلة عما حولها، وإزاء الموقف العصيب الذي تجتازه اﻷمة الهايتية، فقد قرر طرح اقتراح لازالة الجمود بغية تسوية اﻷزمة.
    La comunidad internacional, incluidos los países de la región, debe solidarizarse con el Iraq en este momento de crisis. UN ويجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك بلدان المنطقة، الوقوف تضاما مع العراق في هذا الوقت العصيب.
    Creo que va a traer lo mejor de nosotros... nuestra fuerza, nuestra humanidad, nuestra fe... que nos unirá en estos tiempos de incertidumbre. Open Subtitles أنا أُؤمن بأنّ ذلكَ سيظهر أفضل ما لدينا قوتنا و بشريتنا و إيماننا و التي ستجتمع معاً في هذا الوقت العصيب
    A parte de los nervios del examen, Estoy bien, gracias. Open Subtitles بدون الخوف من الإختبار العصيب أنا بخير , أشكرك
    A ese respecto, el Gobierno de Jordania exhorta a los donantes a que contribuyan a mitigar la difícil situación del Organismo y a que aporten íntegramente sus contribuciones. UN لذلك، إن حكومته تحث المانحين على التخفيف من وطأة الوضع المالي العصيب للوكالة بدفع تبرعاتهم بالكامل.
    Expresamos nuestro sentido pésame y nuestras sinceras condolencias al Gobierno y el pueblo de Argelia en esta hora tan difícil. UN ونعرب عن حرننا العميق ونقدم تعازينا العميقة لحكومة الجزائر ولشعبها في هذا الوقت العصيب الذي تتعرض فيه للامتحان.
    La tasa de alfabetización de los jóvenes de 15 a 24 años está aumentando a pesar de la muy difícil situación económica y social. UN ومن ناحية أخرى، تتزايد نسبة محو الأمية لدى الفئات العمرية التي تتراوح بين 15 و 24 عاماً على الرغم من الوضع الاقتصادي والاجتماعي العصيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus