Mi delegación opina que es necesario revisar en profundidad el concepto de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ومن رأي وفدي أن العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن تحتاج إلى إعادة النظر بطريقة جدية. |
Somos conscientes de que el problema de la ampliación del número de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad será objeto de largas discusiones. | UN | ونحن ندرك أن مسألة توسيع نطاق العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ستخضع للمزيد من المناقشات. |
Se debería prestar una atención primordial a la revisión y reajuste de la composición de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام شديد الى استعراض تكوين العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، والى تعديل هذا التكوين. |
El Gobierno Federal también está dispuesto a asumir las responsabilidades que lleva aparejadas el ser miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | والحكومة الاتحادية مستعدة أيضا لتحمل المسؤوليات التي تستتبعها العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. |
El Brasil ha expresado, a través del Presidente Fernando Henrique Cardoso, que, si la comunidad internacional se lo pide, está dispuesto a aceptar las responsabilidades de miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أعربت البرازيل، عن طريق الرئيس فرناندو هنريك كاردوسو، عن رغبتها واستعدادها لقبول مسؤوليات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن إذا ما دعاها المجتمع الدولي لتبوؤ هذه المسؤوليات. |
En primer lugar, creemos firmemente que los méritos de un país determinado para aspirar a un puesto permanente en el Consejo de Seguridad deben evaluarse sobre la base de las contribuciones de ese país al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | أولا، نعتقد اعتقادا راسخا أن المؤهلات التي يتعين توفرها في بلد معيّن للحصول على العضوية الدائمة في مجلس الأمن ينبغي أن يُبت فيها على أساس مساهمات ذلك البلد في صون السلام والأمن الدوليين. |
Además, la delegación de Ghana considera que la composición actual de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, formada por los cinco principales aliados en la guerra, aunque bien fundada entonces, se ha vuelto obsoleta. | UN | ثم إن وفد غانا يرى أن الزمن قد عفا على العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن لحلفاء الحرب الخمسة الكبار بالرغم من أنها كانت مستندة في ذلك الحين إلى أساس وجيه. |
Somos los primeros en darnos cuenta de la importancia de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y de la idea por la que se establecieron en la época de su creación. | UN | لقد كنا أول من اعترف بأهمية العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن، وبالفكرة الكامنة وراء هذه العضوية، عندما أنشئ المجلس. |
Ucrania apoya el deseo de estos países de adquirir la condición de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأوكرانيا تؤيد رغبة هذين البلدين في اكتساب العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. |
Nigeria considera que la mejor manera de atender a ese interés es haciendo que los países en desarrollo estén representados en la categoría de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | أفضل وجه إلا عن طريق تمثيل البلدان النامية في فئة العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. |
La primera de ellas se refiere a las propuestas para aumentar el número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأولى هذه المسائل تتعلق باقتراحات توسيع فئة العضوية الدائمة في مجلس اﻷمــن. |
Por ello es inaceptable que, tras más de 50 años de existencia de nuestra Organización, todo un continente, África, no figure entre los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, en el que, paradójicamente, se debaten problemas que en su mayoría son africanos. | UN | ولهذا السبب فمن غير المقبول، بعد أكثر من خمسين سنة من وجود المنظمة، أن تظل قارة بأكملها، هي أفريقيا، غائبة عن العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. ومن المفارقات أن هذا المجلس يناقش مشاكل أغلبها أفريقية. |
Si los miembros permanentes del Consejo de Seguridad tuvieran que justificar sus acciones quizá tendrían más dificultades para aplicar el veto. | UN | ومطالبة الدول ذات العضوية الدائمة في مجلس الأمن بتبرير تصرفاتها قد يزيد من صعوبة استعمالها لحق النقض. |
Las reformas de las Naciones Unidas estarán incompletas sin el aumento del número de miembros y la composición de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وإصلاحات الأمم المتحدة لن تكون كاملة بدون توسيع حجم العضوية الدائمة في مجلس الأمن وتكوينها. |
Panamá ha sido muy claro en su respaldo a favor del Brasil, el Japón y Alemania en sus aspiraciones por llegar a ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad, pero también ha considerado apropiado presentar a la consideración de los Estados Miembros alternativas que permitan avanzar en el debate. | UN | لقد كان موقف بنما واضحا جدا في دعمها لتطلعات البرازيل واليابان وألمانيا إلى العضوية الدائمة في مجلس الأمن. |
No es ese el comportamiento que espera la comunidad internacional de Miembros responsables de la Organización, en particular de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وليس هذا هو نوع السلوك المتوقع من أعضاء يشعرون بالمسؤولية في المنظمة، لا سيما الأعضاء ذوي العضوية الدائمة في مجلس الأمن. |
No obstante, ahora el Japón aspira a ser miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | ورغم ذلك فإن اليابان تتطلع اﻵن حتى إلى نيل العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. |
Diversas delegaciones opinaron que la idea de rotar la calidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad debía examinarse con mayor detenimiento. | UN | ورأى بعض الوفود أن ثمة حاجة إلى زيادة تدارس فكرة تناوب الدول على العضوية الدائمة في مجلس الأمن. |
Estamos convencidos de que el papel que ha desempeñado el Japón constituye una sólida base para su incorporación como miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | ونرى أن الدور الذي تؤديه اليابان يوفر أساسا متينا لانضمامها إلى العضوية الدائمة في مجلس الأمن. |
El Japón está obligado a disculparse plenamente y a pagar compensaciones por su pasada agresión y por los crímenes de guerra cometidos, antes de tratar de adquirir la condición de miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | إن حكومة اليابان ملزمة بتقديم اعتذار وتعويض كاملين عما ارتكبته في الماضي من أعمال العدوان وجرائم الحرب، قبل أن تسعى إلى الحصول على العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. |
En la práctica, esto debería garantizar que los Estados que tienen un peso considerable en la vida política y económica internacional, como Alemania y el Japón, al igual que otros países influyentes en el nivel regional o mundial, puedan asumir la responsabilidad de un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. | UN | ومن الناحية العملية، ينبغي أن يكفل هذا تمكين الدول ذات الوزن الكبير في الحياة السياسية والاقتصادية الدولية - مثل ألمانيا واليابان باﻹضافة الى البلدان اﻷخرى ذات النفوذ من الناحية اﻹقليمية أو العالمية - من تولى المسؤولية التي تترتب على العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. |
En este contexto, estamos totalmente de acuerdo con los que sostienen que se debe conceder la condición de miembros permanentes en el Consejo de Seguridad a Alemania y al Japón. | UN | وفي هذا السياق نتفــق مع اﻵخريــن في تأييد منح العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ﻷلمانيا واليابان. |
En primer lugar, la permanencia en el Consejo de Seguridad. | UN | القضية اﻷولى هي قضية العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. |