Cabe esperar que muy pronto el Comité Especial pueda tener una composición universal. | UN | وتأمل المكسيك أن تبلغ اللجنة الخاصة العضوية العالمية في القريب العاجل. |
La introducción de la composición universal dificultaría el funcionamiento del PNUMA e imposibilitaría que se lo administrara con eficacia. | UN | ومن شأن إدخال العضوية العالمية أن يجعل تشغيل اليونيب صعبا ويجعل تصريف أموره الإدارية بكفاءة مستحيلا. |
Una lista de las ventajas de la UNCTAD, con su composición universal, podría ser la siguiente: | UN | ومن الميزات المتصف بها اﻷونكتاد ذي العضوية العالمية ما يلي: |
participación universal como medio de fortalecer la legitimidad y eficacia del PNUMA. | UN | العضوية العالمية كوسيلة لتعزيز مشروعية برنامج الأمم المتحدة للبيئة وكفاءته. |
No obstante, la propuesta composición universal del Consejo de Administración del PNUMA no parece ser una medida en la dirección correcta, pues haría más difícil la adopción de decisiones y reduciría la eficiencia del Consejo de Administración. | UN | إلا أن العضوية العالمية المقترحــة لمجلــس إدارة برنامــج اﻷمم المتحدة للبيئة لا يبدو أنها خطــوة فــي الاتجــاه الصحيح، حيث أن من شأنها أن تجعل اتخاذ القرار أصعــب وتخفض من كفاءة مجلــس اﻹدارة. |
:: La composición universal y el mandato general de las Naciones Unidas dan a la Organización solidez y crédito. | UN | :: تستمد الأمم المتحدة قوتها ومصداقيتها من العضوية العالمية النطاق والولاية الشاملة الموكولة إلى المنظمة. |
Con la admisión de este país, el 189º Miembro de esta Organización, nuestro objetivo de que haya una composición universal está cerca de convertirse en realidad. | UN | وانضمام توفالو العضو الـ 189 في هذه المنظمة يقربنا من تحقيق هدفنا في العضوية العالمية لها. |
La introducción de la composición universal dificultaría el funcionamiento de la organización e imposibilitaría que se la administrara con eficacia. | UN | وأن إستحداث العضوية العالمية من شأنه أن يجعل تشغيل المنظمة صعباً، وإدارتها بصورة كفأه مستحيلاً. |
La composición universal es una solución costosa de un problema que no existe. | UN | لذا فإن العضوية العالمية حل مُكَلفِ لمشكلة غير موجودة أساساً. |
La composición universal del PNUMA es un elemento decisivo del proceso de fortalecimiento del Programa; | UN | ويجب أن ينظر إلى العضوية العالمية للبرنامج على أنها عنصر حاسم في عملية تعزيزه؛ |
Otros representantes se opusieron a la introducción de la composición universal sin reservas, alegando que la estructura existente era adecuada. | UN | وعارض آخرون إدخال العضوية العالمية بشكل غير مشروط، مصرحين بأن الهيكل القائم واف. |
La composición universal del PNUMA debe ser un elemento decisivo del proceso de fortalecimiento del Programa; | UN | ويجب أن تكون العضوية العالمية لليونيب عنصرا حاسما في عملية تدعيم اليونيب؛ |
Reconocer la composición universal del PNUMA entrañaría la adopción de la composición universal en todo el sistema de las Naciones Unidas; | UN | إن من شأن إعطاء اليونيب عضوية عالمية أن تنطوي على أنه ينبغي اتباع العضوية العالمية في كافة منظومة الأمم المتحدة؛ |
La primera es una propuesta para examinar la cuestión de la composición universal nuevamente en su sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea. | UN | الأول أن تنظر في مسألة العضوية العالمية مرة ثانية في الدورة الخامسة والستين للجمعية. |
El número de Estados Partes en la Convención aumenta, pero aún no llega a alcanzar una composición universal. | UN | إن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية آخذ في التزايد بيد أنه لا يزال يفتقر إلى العضوية العالمية. |
El poder derivado de la composición universal se convierte en una carga cuando nosotros, los Estados Miembros, estamos divididos. | UN | وتصبح القوة المستمدة من العضوية العالمية عبئا عندما يدب الانقسام بين الدول الأعضاء. |
La composición universal de las Naciones Unidas les otorga la legitimidad de estar en el centro de los esfuerzos destinados a encarar los retos mundiales. | UN | وتعطي العضوية العالمية للأمم المتحدة الشرعية لتكون في قلب الجهود المبذولة لمواجهة التحديات العالمية. |
Las Naciones Unidas son la única Organización que cuenta con una participación universal. | UN | إن اﻷمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة ذات العضوية العالمية. |
Contaría con una participación universal, lo que otorga una mayor legitimidad cuando las decisiones se adoptan en el órgano rector; | UN | العضوية العالمية التي تكفل شرعية أوسع نطاقاً للقرارات المتخذة في مجلس الإدارة؛ |
El número de Estados Partes en la Convención sigue aumentando, pero aún está lejos de lograrse la adhesión universal. | UN | ولا يزال هذا العدد مستمرا في الزيادة، إلا أنه ما زال لا يكفي لتحقيق العضوية العالمية. |
La Comisión de Desarme ha atravesado una etapa de afirmación de su identidad, como único órgano multilateral de carácter universal para las deliberaciones sobre asuntos de desarme. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح يمر بمرحلة تأكيد هويته بوصفه الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف ذات العضوية العالمية لإجــراء المداولات المتعمقــة حـــول مسائل نـــزع السلاح. |
Ello nos acerca a lograr la universalidad del TNP en cuanto a su composición. | UN | فهذا من شأنه أن يقربنا خطوة من تحقيق العضوية العالمية لهذه المعاهدة. |
Las reformas deben consolidar el papel central de la Asamblea General, único órgano con membresía universal. | UN | والإصلاحات ينبغي أن تعزز الدور المحوري للجمعية العامة، باعتبارها الهيئة الوحيدة ذات العضوية العالمية. |