"العضوية الكاملة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • miembro de pleno derecho
        
    • miembros de pleno derecho
        
    • ser miembro pleno
        
    • condición de miembro pleno
        
    • como miembro de pleno
        
    • plena integración
        
    • plena adhesión
        
    • como miembro pleno
        
    • totalidad de los miembros
        
    • membresía plena
        
    • pleno de
        
    Como usted sabe, señor Presidente, mi país ha presentado su candidatura para ser miembro de pleno derecho de la Conferencia. UN إنكم تعلمون أن بلدي قد قدم طلبا للحصول على العضوية الكاملة في المؤتمر.
    Se podrá solicitar ser miembro asociado de la red con miras a pasar a ser miembro de pleno derecho. UN ويمكن اكتساب العضوية بالانتساب بغرض الحصول على العضوية الكاملة في الشبكة في مرحلة لاحقة.
    El Gobierno de Bulgaria ha presentado recientemente una solicitud para que Bulgaria sea aceptada como miembro de pleno derecho de la Unión Europea. UN ومؤخرا قدمت حكومة بلغاريا طلبا رسميا للحصول على العضوية الكاملة في الاتحاد اﻷوروبي وبدأنا حوارا معقدا لقبولنا.
    Sin embargo, a fin de contribuir plenamente al proceso de negociación, durante muchos años hemos tratado de convertirnos en miembros de pleno derecho de la Conferencia. UN ولكن من أجل اﻹسهام بشكل كامل في عملية المفاوضات، ما برحنا نسعى منذ بضع سنوات إلى الحصول على العضوية الكاملة في المؤتمر.
    Viet Nam reconoce desde hace tiempo el Estado de Palestina y apoyará su petición legítima de ser miembro pleno de las Naciones Unidas. UN وقد اعترفت فييت نام منذ أمد بعيد بدولة فلسطين، وسوف تؤيد مطلبها المشروع بالحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    La Comisión Preparatoria ya participa en la labor de los comités de alto nivel del CAC, pero esta participación no puede reemplazar la condición de miembro pleno en el órgano de coordinación principal. UN وتشارك اللجنة التحضيرية بالفعل في أعمال اللجان رفيعة المستوى التابعة للجنة التنسيق الإدارية، ولكن لا يمكن أن تحل هذه المشاركة محل العضوية الكاملة في هيئة التنسيق الرئيسية.
    Quiero aclarar que con este proyecto de resolución no se busca lograr que Palestina pase a ser miembro de pleno derecho o tenga derecho a votar en las Naciones Unidas. UN وأود أن أوضح أن مشروع القرار هذا لا يسعى إلى الحصول على العضوية الكاملة أو حق الاقتراع في اﻷمم المتحدة.
    Tiene también la condición de observador en la Organización Mundial de Comercio y ahora cumple las condiciones para ser miembro de pleno derecho. UN ولها أيضا مركز مراقب في المنظمة العالمية للتجارة واستوفت اﻵن شروط العضوية الكاملة.
    Habiendo considerado en este contexto la petición de la parte turcochipriota de integrarse como miembro de pleno derecho en la Organización de la Conferencia Islámica, UN وبعد الاطلاع في هذا الإطار على طلب الجانب القبرصي التركي الحصول على العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Por ello, el Gobierno de Granada sigue abogando en favor de que la República de China en Taiwán adquiera la condición de miembro de pleno derecho de esta Organización. UN ولذلك تواصل حكومة غرينادا الدعوة لمنح العضوية الكاملة لجمهورية الصين في تايوان في هذه الهيئة.
    También tiene condición de observador en la Organización Mundial del Comercio y reúne todas las condiciones para ser miembro de pleno derecho. UN وتتمتع أيضا بمركز مراقب في منظمة التجارة العالمية، بعدما استوفت جميع شروط العضوية الكاملة.
    Para concluir, permítaseme dar la bienvenida a Suiza por haber ingresado como miembro de pleno derecho a las Naciones Unidas. UN واسمحوا لي في الختام أن أرحب بسويسرا لانضمامها إلى العضوية الكاملة بالأمم المتحدة.
    Habiendo examinado, en este contexto, la petición de la parte turcochipriota de que sea admitida como miembro de pleno derecho en la OCI, UN وبعد الاطلاع في هذا الإطار على طلب الجانب القبرصي التركي الحصول على العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Esperamos que se tome en breve otra decisión que otorgue a esos Estados la condición de miembros de pleno derecho de ese órgano. UN ونحن نأمل في أن يتبع ذلك قرار آخر قريبا يمنح تلك الدول مركز العضوية الكاملة القائمة فعلا في تلك الهيئة.
    Esperamos que lo antes posible se otorgue la calidad de miembros de pleno derecho a los países del Grupo de los 23 que quieran participar en la Conferencia. UN ونأمل أن يتم منح بلدان مجموعة اﻟ ٢٣ التي تود المشاركة في المؤتمر العضوية الكاملة في أبكر موعد ممكن.
    El Consejo hace suya la decisión de aprobar la solicitud de Sudáfrica de pasar a ser miembro pleno del Comité. UN أقر المجلس القرار القاضي بالموافقة على طلب جنوب أفريقيا الانضمام إلى العضوية الكاملة في اللجنة.
    La Comisión Preparatoria ya participa en la labor de los comités de alto nivel de la Junta de los jefes ejecutivos, pero esa participación no puede reemplazar la condición de miembro pleno en el principal órgano de coordinación. UN وتشارك اللجنة التحضيرية بالفعل في أعمال اللجان الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، ولكن لا يمكن أن تحل هذه المشاركة محل العضوية الكاملة في هيئة التنسيق الرئيسية.
    En la creencia de que la perspectiva de la ampliación se dejará abierta a todos los Estados participantes en el Proceso de Cooperación interesados, esperamos que las negociaciones o los procesos conducentes a la plena integración prosigan con el mismo entusiasmo; UN ومن منطلق اعتقادنا بأن نهج توسيع العضوية يجب أن يظل مفتوحا أمام جميع الدول المعنية المشاركة في عملية التعاون، نتوقع أن تتواصل المفاوضات أو العمليات الرامية إلى تحقيق العضوية الكاملة فيها بلا هوادة؛
    Esto es especialmente cierto con respecto a las economías en transición que han concluido acuerdos de asociación con la UE y que aspiran a una plena adhesión a la UE. UN وهذا هو الحال بخاصة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي دخلت في اتفاقات شراكة مع الاتحاد الأوروبي والتي تتطلع إلى العضوية الكاملة في ذلك الاتحاد.
    Los esfuerzos y la labor de la Dirección de prevención del blanqueo de dinero han quedado comprobados a nivel internacional, mediante la incorporación de Montenegro como miembro pleno al Grupo Egmont, la asociación internacional de unidades de inteligencia financiera. UN وقد لقيت جهود وعمل إدارة منع غسل الأموال اعترافا دوليا بحصول الإدارة على العضوية الكاملة في مجموعة إيغمونت، وهي الجمعية الدولية لوحدات الاستخبارات المالية.
    Además, la totalidad de los miembros de dicho órgano está limitada a los Estados Partes en la Convención. UN علاوة على ذلك، فإن العضوية الكاملة في تلك الهيئة تقتصر على الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Por un lado, no existe otro océano en el planeta que abarque a Asia, África y Oceanía (y que podría abrazar también a Europa, ya que el departamento francés de Reunión, en el Océano Índico, le otorga a Francia estatus de observador en la IOR-ARC, y el ministerio de Relaciones Exteriores francés está considerando solicitar una membresía plena). News-Commentary فلا يوجد محيط آخر على كوكب الأرض تطل عليه قارات آسيا وأفريقيا وأوقيانوسيا (بل وأوروبا أيضاً، حيث أن القسم الفرنسي من ريونيون في المحيط الهندي يعطي فرنسا وضع المراقب في رابطة التعاون الإقليمي للبلدان الواقعة على المحيط الهندي، وتفكر وزارة الخارجية الفرنسية الآن في العضوية الكاملة في هذه الرابطة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus