Asimismo, ello desvincularía el aumento propuesto de la situación de los dos miembros especiales actuales. | UN | ومن شأن هذا أيضا أن يفصل بين مسألة التوسعة المقترحة للجنة ومسألة العضوين الخاصين الحاليين. |
Los gastos de esta partida comprenden los honorarios de los dos miembros de tiempo completo de la Comisión, que son el Presidente y el Vicepresidente. | UN | وتغطي النفقات الواردة ضمن هذا البند مكافآت العضوين الكاملين للجنة ألا وهما الرئيس ونائب الرئيس. |
Los gastos de esta partida comprenden los honorarios de los dos miembros de tiempo completo de la Comisión, que son el Presidente y el Vicepresidente. | UN | وتغطي النفقات الواردة ضمن هذا البند مكافآت العضوين الكاملين للجنة ألا وهما الرئيس ونائب الرئيس. |
Al menos uno de los miembros deberá tener conocimientos del español para poder trabajar en este idioma. | UN | وينبغي لأحد العضوين على الأقل أن يعمل باللغة الإسبانية. |
Además, el presidente de sesiones podrá dispensar al presidente o a cualquiera de los vocales de formar parte del grupo; | UN | كما يجوز له أن يعفي رئيس الفريق أو أيا من العضوين من الاشتراك في الفريق؛ |
Además, los países de Europa central y oriental asociados con la Unión Europea —la República Checa, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Eslovaquia y Eslovenia—, el país asociado Chipre, e Islandia y Noruega, países que pertenecen a la Asociación Europea de Libre Comercio y son miembros del Espacio Económico Europeo, hacen suya esta declaración. | UN | وتشارك في تأييد هذا البيان أيضا بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي - استونيا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا ولاتفيا وليتوانيا وهنغاريا - والبلد المنتسب، قبرص، فضلا عن أيسلندا والنرويج، بلدي الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة العضوين في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية. |
Señaló que las contribuciones de los dos miembros habían resultado muy valiosas en el proceso de evaluación. | UN | وأشارت إلى أن مساهمة العضوين كانت ذات قيمة كبيرة بالنسبة لعملية التقييم السكاني القطري. |
Señaló que las contribuciones de los dos miembros habían resultado muy valiosas en el proceso de evaluación. | UN | وأشارت إلى أن مساهمة العضوين كانت ذات قيمة كبيرة بالنسبة لعملية التقييم السكاني القطري. |
los dos miembros enjuiciados del servicio de inteligencia militar de fronteras fueron absueltos de las acusaciones de crimen de guerra, debido obviamente a la falta de pruebas, aunque fueron declarados culpables de robo y actos delictivos. | UN | فبرّأت العضوين في المخابرات العسكرية الحدودية اللذين كانا يحاكمان من تهمة ارتكاب جرائم الحرب والسرقة. |
En cada caso, por lo menos uno de los dos miembros será un juez investigado por la Comisión Independiente. | UN | وفي كل حالة، يكون أحد العضوين على الأقل قاضيا قيمته اللجنة. |
Por consiguiente, el Presidente propone que los dos miembros restantes de la Comisión sean el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Turquía. | UN | وبناء عليه، اقترح تركيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لتكونا العضوين المتبقيين في هذه اللجنة. |
Por consiguiente, el Presidente propone que los dos miembros restantes de la Comisión sean el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Turquía. | UN | وبناء عليه، اقترح تركيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لتكونا العضوين المتبقيين في هذه اللجنة. |
A continuación el Presidente-Relator saliente declaró elegidos por aclamación a los dos miembros. | UN | ثم أعلن الرئيس - المقرر المنتهية ولايته انتخاب هذين العضوين بالتزكية. |
los dos miembros civiles del equipo son: | Open Subtitles | العضوين المدنيين فى الفريق هم: 000 |
La Junta aprobó el nombramiento de los miembros indicados a continuación para que formaran parte del comité encargado de seleccionar a tres miembros del Comité de Auditoría: | UN | وافق المجلس على تعيين العضوين التاليين في فريق اختيار أعضاء لجنة مراجعة الحسابات لأغراض اختيار ثلاثة من أعضائها: |
La Comisión de Armisticio Militar podrá trasladar su sede a otro lugar situado en la zona desmilitarizada, por acuerdo de los miembros de mayor graduación de ambos bandos en la Comisión. | UN | ويجوز للجنة الهدنة العسكرية أن تنقل مقرها لنقطة أخرى داخل المنطقة المجردة من السلاح باتفاق العضوين اﻷعلى رتبة للجانبين في اللجنة. |
Además, el presidente de sesiones podrá dispensar al presidente o a cualquiera de los vocales de formar parte del grupo; | UN | كما يجوز له أن يعفي رئيس الفريق أو أيا من العضوين من الاشتراك في الفريق؛ |
Los países de Europa central y oriental asociados con la Unión Europea (Bulgaria, la República Checa, Hungría, Letonia, Lituania, Polonia, Rumania, Eslovaquia y Eslovenia) y el país asociado Chipre, y los países que pertenecen a la Asociación Europea de Libre Comercio y son miembros del Espacio Económico Europeo (Islandia y Liechtenstein) hacen suya esta declaración. | UN | إن بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المنتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي - بلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا ولاتفيا وليتوانيا وهنغاريا - والبلد المنتسب قبرص وأيضا وبلدي الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة العضوين في المنطقة الاقتصادية اﻷوروبية - أيرلندا وليختنشتاين - تؤيد هذا البيان. |
Los siguientes Estados que no son miembros de las Naciones Unidas enviaron observadores: Santa Sede y Suiza. | UN | ٢٢ - كما أرسلت الدولتان غير العضوين التاليتان مراقبين عنهما: الكرسي الرسولي وسويسرا. |
Se compone del Presidente, siete miembros elegidos en circunscripciones uninominales, los mismos dos miembros por razón del cargo que en el Consejo Ejecutivo y dos miembros designados por el Gobernador, uno de los cuales debe serlo de acuerdo con el Primer Ministro y el jefe de la oposición. | UN | ويتألف من رئيس المجلس، وسبعة أعضاء ينتخبون من هيئات انتخابية وحيدة، فضلا عن نفس العضوين بحكم منصبيهما، على منوال المجلس التنفيذي، وعضوين يرشحهما الحاكم، ويعيَّن أحدهما بعد التشاور مع الوزير الأول ومع زعيم المعارضة. |
Los miembros elegidos para representar a esos grupos formarían parte del Comité durante el resto del mandato de los miembros a los que sustituían, mandato que terminaría el 31 de diciembre de 2007. | UN | وسيعمل العضوان المنتخبان من تينك المجموعتين طوال الفترة المتبقية من ولاية العضوين اللذين ستنتهي مدة ولايتهما في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |