"العقاب البدني وغيره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los castigos corporales y otras
        
    • castigo corporal y otras
        
    • castigos corporales y otros
        
    Suecia se refirió a la preocupación expresada por el Comité de los Derechos del Niño en relación con el castigo corporal, pese a estar prohibido por ley, y recomendó al Senegal que siguiera esforzándose por adoptar las medidas de política necesarias para garantizar que los niños estuvieran protegidos de los castigos corporales y otras formas de violencia o explotación. UN وأحاطت السويد علما بالشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بالعقاب البدني، على الرغم من وجود حظر قانوني لهذا العقاب، وأوصت السنغال بمواصلة جهودها واتخاذ التدابير السياساتية اللازمة لحماية الأطفال من العقاب البدني وغيره من أشكال العنف أو الاستغلال.
    126. El Comité, si bien acoge con satisfacción la prohibición de los castigos corporales y otras formas de violencia contra los niños mediante la aprobación de la Ley Nº 38 sobre la violencia doméstica y el maltrato de niños y adolescentes, que permite apartar del hogar al presunto responsable de la violencia contra el niño, expresa su preocupación por la falta de medidas concretas para la plena aplicación de esa ley. UN 126- فيما ترحب اللجنة بمنع العقاب البدني وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال من خلال اعتماد القانون رقم 38 بشأن العنف المنزلي وإساءة معاملة الأطفال والنشء، الذي يسمح بإبعاد الشخص المدعى ارتكابه العنف ضد الطفل عن منزل الأسرة، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء نقص التدابير المحددة لتنفيذ هذا القانون بالكامل.
    Por último, señala a la atención del Estado Parte su Observación general Nº 8 (2006) sobre el derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes (CRC/C/GC/8). UN وختاماً، توجِّه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 8(2006) بشأن حق الطفل في الحماية من العقاب البدني وغيره من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة (CRC/C/GC/8).
    26. Seguir esforzándose por adoptar las medidas de política necesarias para garantizar que los niños estén protegidos de los castigos corporales y otras formas de violencia o explotación (Suecia); UN 26- مواصلة الجهود الرامية إلى كفالة حماية الأطفال من العقاب البدني وغيره من أشكال العنف أو الاستغلال واتخاذ التدابير السياساتية اللازمة لذلك (السويد)؛
    g) Ponga fin al castigo corporal y otras formas de violencia en la escuela, incluida la intimidación mediante la capacitación de los maestros, la aplicación de planes de acción específicos para las escuelas y la inspección más detenida de estas; UN (ز) إنهاء العقاب البدني وغيره من أشكال العنف في المدرسة، بما في ذلك تسلط الأقران عن طريق تدريب المدرسين ووضع خطط عمل مخصصة للمدارس وتشديد تفتيش المدارس؛
    En ese sentido, el Comité alienta al Estado parte a retomar la iniciativa parlamentaria 06.419 Vermont-Mangold, cuyo objetivo es promulgar una ley que proteja a los niños de los castigos corporales y otros atentados contra su dignidad y que fue archivada por el Parlamento. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إحياء المبادرة البرلمانية 06.419 فرمونت - منغولد الرامية إلى سن قانون بغية حماية الأطفال من العقاب البدني وغيره من الاعتداءات على كرامتهم، التي سبق للبرلمان أن تخلى عنها.
    38. El Comité señala a la atención del Estado parte la Observación general Nº 8 (2006) sobre el derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes, y recomienda que: UN 38- توجِّه اللجنة نظر الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 8(2006) بشأن حق الطفل في الحماية من العقاب البدني وغيره من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة، وتوصي الدولة الطرف بما يلي:
    e) Tome en cuenta su Observación general Nº 8 (2006), sobre el derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes (arts. 19, 28, párr. 2, y 37, entre otros). UN (ھ) الأخذ بتعليق اللجنة العام رقم 8 (2006) بشأن حق الطفل في الحماية من العقاب البدني وغيره من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة، (المادة 19؛ والفقرة 2 من المادة 28؛ والمادة 37، في جملة مواد أخرى).
    c) Tenga debidamente en cuenta su Observación general Nº 8 (2006) sobre el derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes (CRC/C/GC/8). UN (ج) إيلاء الاعتبار الواجب لتعليق اللجنة العام رقم 8(2006) بشأن حق الطفل في الحماية من العقاب البدني وغيره من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة (CRC/C/GC/8).
    A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 8 (2006) sobre el derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes (CRC/C/GC/8). UN وفي هذا الخصوص، توجِّه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى التعليق العام للجنة رقم 8(2006) المتعلق بحق الطفل في الحماية من العقاب البدني وغيره من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة (CRC/C/GC/8).
    b) Siga adoptando medidas adecuadas para sensibilizar a la población en general y a los niños en particular, sobre la ilegalidad y las consecuencias negativas de los castigos corporales y otras formas de violencia en la educación de los niños; y UN (ب) مواصلة اتخاذ التدابير المناسبة لرفع مستوى الوعي لدى الجمهور، بما في ذلك الأطفال، بعدم مشروعية العقاب البدني وغيره من أشكال العنف، وبالعواقب السلبية المترتبة عليه في تربية الأطفال؛
    b) Siga sensibilizando a la población en general, y en particular a los niños, sobre la ilegalidad de los castigos corporales y otras formas de violencia y sobre los perjuicios que causan en el desarrollo y el bienestar de los niños; UN (ب) مواصلة توعية الجمهور عموماً، بما في ذلك الأطفال، بعدم مشروعية العقاب البدني وغيره من أشكال العنف، وتداعياته السلبية على نمو الطفل ورفاهه؛
    Refiriéndose a las preocupaciones expresadas en 2006 por el Comité de los Derechos del Niño por el uso extendido de los castigos corporales en la familia, la escuela y otras instituciones, Suecia recomendó a México que: c) adoptara medidas para garantizar que los niños estuvieran plenamente protegidos contra los castigos corporales y otras formas de violencia o explotación. UN وفي معرض الإشارة إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل في عام 2006 بخصوص الاستخدام الواسع النطاق للعقاب البدني في الأسر والمدارس والمؤسسات الأخرى، أوصت السويد المكسيك بأن: (ج) تتخذ التدابير اللازمة لضمان الحماية الكاملة للأطفال منن العقاب البدني وغيره من ضروب العنف أو الاستغلال.
    30. Reducir la incidencia de los castigos corporales de los niños, en consonancia con la labor internacional de lucha contra esos delitos que lleva a cabo México (Bangladesh) y adoptar medidas para garantizar que los niños estén plenamente protegidos contra los castigos corporales y otras formas de violencia o explotación (Suecia); UN 30- الحد من انتشار العقوبة البدنية للأطفال، وفقاً للحملة الدولية للمكسيك لمكافحة هذه الجرائم (بنغلاديش)، واتخاذ التدابير لضمان الحماية الكاملة للأطفال من العقاب البدني وغيره من ضروب العنف أو الاستغلال (السويد)
    Le recomienda también que intensifique las campañas de concienciación para promover el uso de formas alternativas de disciplina de una manera compatible con la dignidad del niño y en consonancia con la Convención, teniendo en cuenta la Observación general Nº 8 (2006) del Comité sobre el derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes. UN كما توصي الدولة الطرف بتنظيم حملات توعية مكثفة بغية التشجيع على اتباع أساليب تأديب بديلة على نحو يتماشى مع مبدأ الكرامة البشرية للطفل، ووفقاً لأحكام الاتفاقية، مراعية في ذلك تعليق اللجنة العام رقم 8(2006) بشأن حق الطفل في الحماية من العقاب البدني وغيره من ضروب العقاب القاسية أو المهينة.
    En su observación general nº 8 (2006) sobre el derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes, el Comité de los Derechos del Niño ofrece orientaciones detalladas a los Estados sobre su prohibición y eliminación en tanto que obligación inmediata. UN فتوفر لجنة حقوق الطفل، في تعليقها العام رقم 8 (2006) بشأن حق الطفل في الحماية من العقاب البدني وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة، توجيهات تفصيلية للدول بشأن حظر العنف والقضاء عليه بوصف ذلك التزاما فوريا.
    48. Recordando su anterior recomendación (CRC/C/15/Add.172, apartado b) del párrafo 39), el Comité señala a la atención del Estado parte su Observación general Nº 8 (2006) sobre el derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes, según la cual la eliminación de los castigos violentos y humillantes de los niños es una obligación inmediata e incondicional de los Estados partes. UN 48- إذ تكرر اللجنة توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.172، الفقرة 39(ب))، توجِّه اهتمام الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 8(2006) بشأن حق الطفل في الحماية من العقاب البدني وغيره من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة، التي تنص على أن القضاء على أشكال العقوبة القائمة على العنف والإذلال التي تستهدف الطفل يشكل التزاماً فورياً وغير مشروط يقع على عاتق الدول الأطراف.
    614. El Comité recomienda al Estado Parte que, teniendo debidamente en cuenta la Observación general Nº 8 del Comité sobre el derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes (2006), enmiende el artículo 234 del Código Civil y haga cumplir leyes que prohíban explícitamente todas las formas de castigos corporales a los niños sea donde fuere, incluso en el hogar. UN 614- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتعليق العام رقم 8 للجنة بشأن حق الطفل في الحماية من العقاب البدني وغيره من أشكال العقوبة القاسية أو المهينة (2006)، بتعديل المادة 234 من القانوني المدني، وأن تطبق تشريعات تحظر صراحةً جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع الظروف، بما في ذلك في المنزل.
    46. En relación con su Observación general Nº 8 (2006), sobre el derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y otras formas de castigo crueles o degradantes (CRC/C/GC/8), el Comité insta al Estado parte a prohibir explícitamente en la legislación los castigos corporales en todos los entornos, particularmente en la familia, en la escuela y en otras instituciones y centros de atención infantil. UN 46- واللجنة، إذ تشير إلى تعليقها العام رقم 8(2006) بشأن حق الطفل في الحماية من العقاب البدني وغيره من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة (CRC/C/GC/8)، تحث الدولةَ الطرفَ على حظر العقاب البدني قانوناً وبشكل صريح في جميع الحالات، بما في ذلك في الأسرة والمدرسة وغيرهما من المؤسسات وفي مؤسسات الرعاية البديلة.
    Muchos de los programas se centran en el desarrollo de relaciones respetuosas, la adquisición de aptitudes de comunicación no violentas y la promoción de la igualdad entre los géneros, incluyendo a menudo componentes que abordan la violencia física, como el castigo corporal y otras formas de disciplina violenta, la violencia y el abuso sexuales, o el acoso escolar. UN 40 - ويركّز العديد من هذه البرامج على إقامة علاقات أساسها الاحترام، وبناء مهارات تواصل بلا عنف، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وكثيرا ما تشمل عناصر تُعنى بالعنف البدني، بما في ذلك العقاب البدني وغيره من أشكال التأديب العنيف، والعنف والانتهاك الجنسيان، والمضايقة.
    56. Teniendo en cuenta la repercusión del castigo corporal en la salud infantil, en particular las lesiones letales y no letales, así como las consecuencias psicológicas y emocionales, el castigo corporal y otras formas crueles o degradantes de castigo en todos los entornos deben ser eliminadas. UN 56- وبالنظر إلى أثر العقاب البدني على صحة الأطفال، بما في ذلك إصابتهم إصابات قاتلة وغير قاتلة، فضلاً عن الآثار النفسية والعاطفية، ينبغي تجنيب الأطفال العقاب البدني وغيره من أشكال العقاب القاسي والمهين في جميع الأماكن().
    En ese sentido, el Comité alienta al Estado parte a retomar la iniciativa parlamentaria 06.419 Vermont-Mangold, cuyo objetivo es promulgar una ley que proteja a los niños de los castigos corporales y otros atentados contra su dignidad y que fue archivada por el Parlamento. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إحياء المبادرة البرلمانية 06.419 فرمونت - منغولد الرامية إلى سن قانون بغية حماية الأطفال من العقاب البدني وغيره من الاعتداءات على كرامتهم، التي سبق للبرلمان أن تخلى عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus