Como ya se ha indicado, el castigo corporal se abolió en Montserrat en 1991. | UN | وعلى نحو ما ذكر في التقارير السابقة، فإن إلغاء العقاب الجسدي القضائي في مونتيسيرات يعود إلى عام ١٩٩١. |
Como ya se ha indicado, el castigo corporal se abolió en Montserrat en 1991. | UN | وعلى نحو ما ذكر في التقارير السابقة، فإن إلغاء العقاب الجسدي القضائي في مونتسيرات يعود إلى عام 1991. |
Como ya se ha indicado, el castigo corporal se abolió en Montserrat en 1991. | UN | وعلى نحو ما ذكر في التقارير السابقة، فإن إلغاء العقاب الجسدي القضائي في مونتسيرات يعود إلى عام 1991. |
Estos tribunales recurren a los castigos corporales. | UN | وتلجأ هذه المحاكم إلى العقاب الجسدي. |
Observa también con preocupación que las Islas Vírgenes Británicas son el único territorio que no ha prohibido todavía por disposición legislativa la imposición judicial de castigos corporales. | UN | كما تلاحظ بقلق أن جزر فرجين البريطانية هي الإقليم الوحيد الذي لم يحظر بعد قانونيا استعمال العقاب الجسدي الذي تحكم به الهيئات االقضائية. |
Un ejemplo es prohibir el castigo corporal y otros abusos de los niños. | UN | من الأمثلة على ذلك حظر العقاب الجسدي وغيره من أشكال الإساءة إلى الأطفال. |
Hacemos gran hincapié en la prohibición de todas las formas de violencia contra los niños, sobre todo el castigo corporal. | UN | إننا نؤكد بشدة على أهمية حظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال؛ بما في ذلك العقاب الجسدي. |
Además, el castigo corporal no está prohibido en virtud de la Convención sobre los Derechos del Niño, de la que su país es signatario. | UN | فضلاً عن أن العقاب الجسدي غير محظور بموجب اتفاقيه حقوق الطفل، التي سبق لبلده التوقيع عليها. |
Su Gobierno se opone también al uso del castigo corporal como sanción penal. | UN | وتعارض حكومته أيضا استخدام العقاب الجسدي كعقوبة جنائية. |
En el sistema penal, las leyes no permitían la imposición del castigo corporal como pena por la comisión de un delito, pero no se prohibía como medida disciplinaria en las instituciones penales. | UN | وفي النظام الجنائي، يعتبر العقاب الجسدي غير شرعي كعقوبة على جريمة بيد أنه غير محظور كتدبير تأديبي في المؤسسات الجنائية. |
Siempre he respondido bien al castigo corporal. | Open Subtitles | طالما كنت جيدا في العقاب الجسدي |
Es por eso que debe dejar de usar castigo corporal. | Open Subtitles | لهذا يجب أن تتوقفي عن إستخدام العقاب الجسدي |
El abandono de niños, el elevado número de familias cuya cabeza era un niño y la persistencia del castigo corporal, considerado por muchos padres y maestros como una medida educativa, eran otros de los temas que preocupaban al Comité. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة اﻷخرى أيضا إهمال اﻷطفال، وارتفاع معدل اﻷسر التي يعيلها أطفال، واستمرار العقاب الجسدي الذي يعتبره اﻵباء والمدرسون على نطاق واسع إجراء تربويا. |
El abandono de niños, el elevado número de familias cuya cabeza era un niño y la persistencia del castigo corporal, considerado por muchos padres y maestros como una medida educativa, eran otros de los temas que preocupaban al Comité. | UN | ومن دواعي قلق اللجنة اﻷخرى أيضا إهمال اﻷطفال، وارتفاع معدل اﻷسر التي يعيلها أطفال، واستمرار العقاب الجسدي الذي يعتبره اﻵباء والمدرسون على نطاق واسع إجراء تربويا. |
iv) Por la medida en que se infligen las formas más crueles de castigos corporales en contravención de las reglas y normas de derechos humanos; | UN | `4` مدى استخدام أقسى أشكال العقاب الجسدي في مخالفة لقواعد ومعايير حقوق الإنسان؛ |
vi) El recurso a las formas más crueles de castigos corporales en contravención de las normas y los principios de derechos humanos; | UN | ' 6` استخدام أقسى أشكال العقاب الجسدي في مخالفة لقواعد ومعايير حقوق الإنسان؛ |
Hubo algunos comentarios sobre los castigos corporales en las escuelas y algunos oradores manifestaron que se aceptaban en sus países. | UN | وسُمع عدد من التعليقات على العقاب الجسدي في المدارس، وقال بعض المتكلمين أنه مقبول في بلدانهم. |
Un participante dijo que en vez de los castigos corporales se debían adoptar medidas disciplinarias positivas. | UN | وقال أحد المشاركين إنه ينبغي أن يكون ثمة تدابير تأديبية بدلا من العقاب الجسدي. |
4. La violencia contra los niños, en particular los castigos corporales en la familia, las escuelas y otras instituciones. | UN | 4- العنف ضد الأطفال بما فيه العقاب الجسدي داخل الأسرة أو في المدارس وغيرها من المؤسسات؛ |
190. El Comité expresa su preocupación por el empleo del castigo físico en la familia, en las escuelas y otras instituciones. | UN | 190- ويقلق اللجنة استخدام العقاب الجسدي في الأسرة والمدرسة والمؤسسات الأخرى. |
149. Aunque el Comité tiene conocimiento de que los castigos físicos están prohibidos por ley en las escuelas, sigue preocupado por el hecho de que las actitudes tradicionales de la sociedad continúan alentando el empleo de estos castigos en el seno de la familia, en las escuelas y en los sistemas de administración de justicia de menores y asistenciales y, en general, en toda la sociedad. | UN | 150- ومع إدراك اللجنة أن العقاب الجسدي في المدارس محظور بحكم القانون، فإنها تظل قلقة لاستمرار المواقف المجتمعية التقليدية في تشجيع استخدام هذا النوع من العقاب داخل الأسرة، وفي المدارس، وفي نظم الرعاية وقضاء الأحداث، وفي المجتمع عامة. |
20. No existe una prohibición explícita de las sanciones corporales como medida " disciplinaria " contra los niños detenidos. | UN | 20- ولا يوجد حظر صريح لاستخدام العقاب الجسدي كإجراء " تأديبي " للأطفال المحتجزين(26). |