"العقاب الجماعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • castigo colectivo
        
    • castigos colectivos
        
    • castigar colectivamente
        
    Además, Israel ha violado el artículo 33 del Convenio de Ginebra, que prohíbe el castigo colectivo de la población de un territorio ocupado. UN وأضاف أن إسرائيل انتهكت الحظر المفروض على العقاب الجماعي لأي شعب محتل كما ورد في المادة 33 من اتفاقية جنيف.
    Además, es una forma de castigo colectivo, que está prohibido en el derecho internacional. UN وهو، علاوة على ذلك، شكل من العقاب الجماعي محظور في القانون الدولي.
    Las mujeres y sus hijos sufrían especialmente por las medidas de castigo colectivo. UN وتأثرت المرأة والطفل بتدابير العقاب الجماعي.
    Durante el período que se examina, Israel persistió en su política ilícita de castigos colectivos. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمرت إسرائيل تمارس سياسة تنفيذ العقاب الجماعي غير المشروع.
    Presuntamente se realizaban con frecuencias castigos colectivos, especialmente cuando se tenía reunidos a gran número de miembros de grupos políticos islámicos. UN وافيد أن العقاب الجماعي شيء مألوف، خاصة حين يعتقل أعضاء من الجماعات الاسلامية بالجملة.
    Además, esa política constituye una forma de castigo colectivo que se impone a la población palestina, es irracional y carece de toda justificación fundamentada. UN وعلاوة على ذلك، تمثﱢل هذه السياسة شكلا من العقاب الجماعي للشعب الفلسطيني، وهو عقاب يخلو من المنطق ويفتقر ﻷي مبرر جاد.
    iii) Otras formas de castigo colectivo UN `٣` أشكال العقاب الجماعي اﻷخرى
    Los manifestantes expresaron su apoyo al proceso de paz y su oposición a todo tipo de violencia o castigo colectivo. UN وأعرب المتظاهرون عن تأييدهم لعملية السلام ومعارضتهم ﻷي نوع من أنواع العنف أو العقاب الجماعي.
    El castigo colectivo se extendió al resto de la población. UN وقد امتد العقاب الجماعي إلى بقية السكان.
    Las medidas que tengan carácter de castigo colectivo contravienen al artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra. UN وتشكل التدابير التي تصل إلى العقاب الجماعي انتهاكا للمادة ٣٣ من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Las medidas de castigo colectivo únicamente intensifican los sentimientos de desesperación y desesperanza de los palestinos y no contribuyen a mejorar la situación de la seguridad. UN واعتبر أن النتيجة الوحيدة ﻷسلوب العقاب الجماعي هي تأجيج مشاعر اليأس وفقدان اﻷمل بين الفلسطينيين دون تحقيق أي تحسن في حالة اﻷمن.
    iii) Otras formas de castigo colectivo UN `٣` أشكال العقاب الجماعي اﻷخرى
    Las últimas iniciativas militares también han incluido el bloqueo por parte de los talibanes de enclaves dominados por el Frente Unido, lo que realmente ha entrañado un castigo colectivo de los civiles atrapados en esas zonas. UN كما شملت المبادرات العسكرية المتخذة مؤخرا فرض طالبان حصارا داخليا على الجيوب التي تخضع لسيطرة الجبهة المتحدة مما كان مؤداه بالفعل هو فرض العقاب الجماعي على المدنيين المحبوسين في هذه المناطق.
    Estas formas muy severas de castigo colectivo han producido en particular una pronunciada pérdida de ingresos y un aumento agudo del nivel de desempleo y pobreza. UN وأدت هذه الأشكال القاسية من العقاب الجماعي بوجه خاص إلى هبوط سريع في الدخل وارتفاع في معدلات البطالة والفقر.
    El Cuarto Convenio de Ginebra prohíbe que la Potencia ocupante imponga esta forma de castigo colectivo. UN وتحظر اتفاقية جنيف الرابعة هذا النوع من العقاب الجماعي من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    La medida infringe claramente el artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra, que prohíbe el castigo colectivo. UN ويشكل ذلك انتهاكا واضحا للمادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة، التي تحظر العقاب الجماعي.
    Estas medidas de castigo colectivo, parecidas a las muertes y lesiones de palestinos por las fuerzas de ocupación, se ejecutan diariamente. UN وتمارس تدابير العقاب الجماعي هذه، مثلها مثل قتل وجرح الفلسطينيين على أيدي قوات الاحتلال، بشكل يومي.
    Se dice que a menudo los castigos colectivos y arbitrarios consisten en ejecuciones sumarias de civiles presentes en la zona. UN ويقال إن العقاب الجماعي والتعسفي كثيرا ما يشمل إعدام المدنيين الموجودين في المنطقة بإجراءات موجزة.
    También sigue recurriendo a los castigos colectivos y al cierre de los territorios. UN وهي تواصل أيضا تطبيق ممارسات العقاب الجماعي ومحاصرة الأراضي.
    De igual manera que el equipo ya descrito puede ser no letal y legítimo si se utiliza correctamente, estas nuevas tecnologías pueden emplearse para someter a tortura y malos tratos, así como castigos colectivos, si se utilizan indebidamente. UN وكما في حال المعدات الموصوفة أعلاه التي قد تكون غير مميتة ومشروعة إن استخدمت كما يجب، يمكن أن تستعمل تلك التكنولوجيات الجديدة لأغراض التعذيب وإساءة المعاملة بما يشمل العقاب الجماعي إن استعملت تعسفاً.
    En el Reglamento también se proscriben los castigos colectivos, las humillaciones, los golpes con varas, los puntapiés, las bofetadas y los golpes a la cabeza. UN كما حظرت اللائحة العقاب الجماعي والشتم والإهانة واستعمال العصا والركل والضرب على الرأس والوجه.
    Asimismo, las fuerzas de ocupación han seguido demoliendo viviendas palestinas e imponiendo toques de queda en numerosos pueblos y ciudades palestinos para castigar colectivamente al pueblo palestino. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت قوات الاحتلال عمليات نسف بيوت الفلسطينيين، فضلا عن فرض أوامر حظر التجول على العديد من البلدات والمدن الفلسطينية، فيما يُعد من أساليب العقاب الجماعي للشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus