| :: El reconocimiento de la capacidad de la mujer para testificar ante el Registro inmobiliario | UN | الاجتماعي عام 1987 :: الاعتراف بأهلية المرأة للشهادة في السجل العقاري عام 1993 |
| Entre otras instituciones públicas que, según se dice, se han visto afectadas de la misma manera, figuran el Ministerio de Industria, el Ministerio de Asuntos Civiles y la Oficina del Catastro. | UN | وأبلغت مؤسسات عامة أخرى عن وقوع حوادث مماثلة ومنها وزارة الصناعة ووزارة الشؤون المدنية ومكتب التسجيل العقاري. |
| Se observaba que en los catastros se tomaban como unidad las parcelas y se llevaban registros de información actualizados acerca de cuestiones de Tierras. | UN | وأوضحت الورقة أن السجل العقاري يقوم على أساس تقسيم الأراضي إلى قطع، ويشتمل على سجل للمعلومات الراهنة حول حصص الأراضي. |
| También se espera que los bajos tipos de las hipotecas impulsen la construcción de viviendas privadas y edificios. 4. Turismo | UN | هذا إلى أن المتوقع أن يؤدي انخفاض معدلات الرهن العقاري إلى تشجيع بناء المساكن الخاصة وتنمية العقارات. |
| En Eritrea las mujeres tienen derecho a la propiedad, incluida la de la tierra, y reciben un salario igual por un trabajo de igual valor. | UN | وأوضح أن يُسمح للنساء في إريتريا بالتملك العقاري بما في ذلك حيازة الأراضي كما تحصلن على أجر مساوٍ عن العمل المتساوي. |
| Ha estado llamando toda la semana sobre un caso de fraude hipotecario. | Open Subtitles | لقد كان يتصل بي طوال الاسبوع بسبب قضية الاحتيال العقاري |
| También requerían unos conocimientos sobre inversión más especializados que los instrumentos tradicionales de inversión inmobiliaria. | UN | وهي تتطلب أيضا مهارات استثمارية أكثر تخصصا مما تتطلبه وسائل الاستثمار العقاري التقليدية. |
| La Comisión Consultiva confía en que, en el futuro, las transacciones relativas a inversiones en bienes raíces han de realizarse con la misma transparencia aplicable a las inversiones en acciones. | UN | واللجنة على ثقة من أن معاملات الاستثمار العقاري ستجري في المستقبل بنفس شفافية المعاملات المتصلة بالاستثمارات في الأسهم. |
| Se desarrolló gradualmente un mercado inmobiliario pero la creación de bancos hipotecarios se encontraba en una etapa inicial y la construcción de viviendas en escala comercial era todavía escasa. | UN | أما إنشاء بنوك الرهن العقاري فلا تزال في مرحلة البداية، كما أن التشييد السكني على نطاق تجاري مازال نادرا. |
| El Banco inmobiliario gestiona varios planes de préstamo basados en un sistema de ahorro contractual. | UN | ويدير البنك العقاري العديد من خطط اﻹقراض استنادا إلى مخطط الادخار التعاقدي. |
| La prelación está sujeta por lo general a las exigencias del registro inmobiliario del derecho interno en que han de inscribirse las partes que reclaman la prelación. | UN | وتستند الأولوية عادة إلى شروط نظام التسجيل العقاري الذي يتعين بموجبه على الأطراف المطالبة بالأولوية أن تسجل نفسها. |
| No obstante, ni el registro de las tierras ni el Catastro parecían funcionar plenamente. | UN | ومع هذا، يبدو أن أيا من تسجيل الأراضي أو السجل العقاري لم يعمل بكامل طاقته بعد. |
| No obstante, ni el registro de las tierras ni el Catastro parecían funcionar plenamente. | UN | ومع هذا، يبدو أن أيا من تسجيل الأراضي أو السجل العقاري لم يعمل بكامل طاقته بعد. |
| :: Visado y certificación de Catastro | UN | :: إصدار الرخصة والشهادة من مكتب المسح العقاري |
| Excmo. Sr. Jacques Adiahenot, Ministro de Estado, Ministro de Hábitat, Planificación Urbana y Registro de Tierras del Gabón | UN | معالي السيد جاك أدياهينوت، وزير الدولة ووزير المستوطنات البشرية وتخطيط المدن والسجل العقاري في غابون |
| No obstante, los consumidores del Reino Unido mostraron indicios de fatiga, al disminuir el gasto y las solicitudes de hipotecas. | UN | ومع ذلك، ظهرت علامات الإرهاق على المستهلكين في المملكة المتحدة بينما تباطأ الإنفاق والطلب على الرهن العقاري. |
| Como se mencionó en el segundo informe, la Ley del Suelo de 1993 establece la igualdad entre hombres y mujeres en lo que se refiere al derecho al uso de la tierra. | UN | ينص القانون العقاري لعام 1993 على المساواة بين الرجل والمرأة في الإستغلال العقاري كما ذكر ذلك في التقرير الثاني. |
| Porque deliberadamente llené un fondo hipotecario con bonos basura para aumentar la tasa de interés. | Open Subtitles | طردت لأنني تعمدت دمج صندوق الرهن العقاري مع السندات المتعثرة لزيادة أسعار الفائدة |
| La ley fue enmendada a fin de corregir la discriminación contra la mujer que le impedía firmar los títulos de propiedad y los documentos que deben registrarse en el Registro de títulos de propiedad. | UN | وقد عدل القانون ﻹزالة التمييز ضد المرأة في إنفاذ سندات الملكية والوثائق التي ينبغي تسجيلها في دائرة التسجيل العقاري. |
| Se discute la perfección de un contrato de compraventa nacional de una finca para determinar la comisión que se debe al agente de la propiedad inmobiliaria. | UN | تعلق النزاع بإبرام عقد بيع وطني بشأن عقار وبما ترتب عليه من تحديد للعمولة المستحقة للوكيل العقاري. |
| Los resultados financieros de esta inversión a corto plazo en bienes raíces de calidad seguían siendo inciertos. | UN | وما زال الناتج المالي لهذا الاستثمار العقاري القصير الأجل الرئيسي يتسم بعدم التيقن. |
| Se preguntó si la transferencia de una hipoteca acompañaba o no a la cesión de un crédito con garantía hipotecaria. | UN | وقد أُثيرت مسألة ما إذا كان الرهن العقاري يتبع أو لا يتبع إحالة المستحق المضمون بالرهن العقاري. |
| ii) A la prelación de un derecho sobre un crédito si en virtud de esa legislación el derecho sobre los bienes inmuebles confiere tal derecho sobre el crédito; o | UN | ' 2` على أولوية حق في المستحق، طالما كانت تلك المصلحة في ذلك الملك العقاري بمقتضى ذلك القانون تضفي ذلك الحق؛ أو |
| El representante de la Federación Internacional de Profesiones Inmobiliarias también formuló una declaración. | UN | كما أدلى ممثل الاتحاد العقاري الدولي ببيان. |
| Dallah real Estate and Tourism Holding Company c/ Ministerio de Asuntos Religiosos del Pakistán | UN | شركة دلَّه القابضة للتطوير العقاري والسياحي ضد وزارة الشؤون الدينية، حكومة باكستان |