Además, el UNICEF hace énfasis en la lucha contra las enfermedades diarreicas en programas relativos a la lactancia materna, la nutrición y el suministro de medicamentos esenciales. | UN | وهي تؤكد على مكافحة أمراض الاسهال في البرامج المتصلة بالتغذية الثديية، والتغذية وإمدادات العقاقير اﻷساسية. |
Estas necesidades persistirán en 1994, en particular por lo que respecta a los juegos de medicamentos esenciales. | UN | وستستمـر هذه الاحتياجات طوال عام ١٩٩٤، ولا سيما بالنسبة للمجموعات المتكاملة لبرنامج العقاقير اﻷساسية. |
La OMS, el UNICEF y Pharmaciens Sans Frontières (PSF) han seguido administrando conjuntamente un sistema de compra y distribución de medicamentos esenciales. | UN | وتواصل منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمة صيادلة بلا حدود التعاون في شراء العقاقير اﻷساسية وتوزيعها. |
Objetivo: Alentar a la industria farmacéutica a que aumente la disponibilidad de los medicamentos esenciales y los ponga al alcance de todas las personas de los países en desarrollo que los necesiten | UN | الهدف: تشجيع صناعة المستحضرات الصيدلانية على توفير العقاقير الأساسية على نطاق أوسع وجعل تكلفتها في حدود مقدرة كل من يحتاج إليها في البلدان النامية |
La falta de fondos provocó escasez de instrumentos de diagnóstico y fármacos esenciales en los hospitales y las clínicas de la Autoridad Palestina e hizo que la basura no se recogiera de las calles, lo cual suscitó preocupación por la salud pública. | UN | وقد حدا نقص الأموال بمستشفيات ومستو صفات السلطة الفلسطينية إلى أن تبلغ عن نقص في العقاقير الأساسية وأدوات التشخيص، بينما ظلت الفضلات في الشوارع دون أن تُجمع مما أثار القلق على الصحة العامة. |
Refugiados liberianos y togoleses: suministro de medicamentos esenciales | UN | اللاجئون الليبريون والتونجوليون: توفير العقاقير اﻷساسية |
Asistencia humanitaria: suministro de medicamentos esenciales y asistencia en el sector del abastecimiento de agua a la población desplazada | UN | المساعدة الانسانية: توفير العقاقير اﻷساسية وتقديم المساعدة في مجال امدادات المياه للسكان المشردين |
Tormenta tropical: suministro de medicamentos esenciales | UN | عاصفة مدارية: توفير العقاقير اﻷساسية |
Respuesta subregional a la crisis de Burundi: provisión de medicamentos esenciales y suministros de socorro | UN | الاستجابة على الصعيد دون اﻹقليمي ﻷزمة بوروندي: توفير العقاقير اﻷساسية والامدادات الغوثية |
Asistencia de emergencia en el sector de la salud: distribución de medicamentos esenciales y suministros médicos y servicios de apoyo técnico | UN | تقديم المساعدة الصحية الطارئة: توفير العقاقير اﻷساسية واللوازم الطبية والدعم التقني |
Terremoto de Maharashtra: suministro de medicamentos esenciales, botiquines de emergencia, equipos de bombeo y bombas manuales, etc. | UN | زلزال ماهارشترا: توفير العقاقير اﻷساسية ومجموعات مواد المعونة الطارئة وأجهزة الضخ والمضخات اليدوية |
Deberían distribuirse ampliamente preservativos y medicamentos de bajo precio para la prevención y el tratamiento de enfermedades de transmisión sexual, y estos artículos deberían incluirse en todas las listas de medicamentos esenciales. | UN | وينبغي العمل على اتاحة الرفالات والعقاقير للوقاية والعلاج من اﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتوفيرها على نطاق واسع وبأسعار متهاودة، مع إدراجها في جميع قوائم العقاقير اﻷساسية. |
Asistencia humanitaria de emergencia: suministro de medicamentos esenciales, vacunas, sales de rehidratación oral, alimentos y fórmulas alimentarias para lactantes y apoyo logístico | UN | المساعدة الانسانية الطارئة: توفير العقاقير اﻷساسية واللقاحات وأملاح الاماهة الفموية وأغذية اﻷطفال وتركيبة ألبان الرضع والدعم السوقي |
Terremoto en Maharashtra: suministro de medicamentos esenciales, botiquines de emergencia, equipos de bombeo y bombas manuales, etc. | UN | زلزال ماهاراشترا: توفير العقاقير اﻷساسية ومجموعات مواد المعونة لحالات الطوارئ ومجموعات المضخات والمضخات اليدوية وما الى ذلك |
Sequía: suministro de medicamentos esenciales | UN | الجفاف: توفير العقاقير اﻷساسية |
La distribución de botiquines de medicamentos esenciales a 250 instalaciones sanitarias por conducto de las organizaciones no gubernamentales sigue siendo el componente principal del programa de atención primaria de la salud que se cumple desde Nairobi. | UN | وما فتئ توزيع مجموعات العقاقير اﻷساسية من خلال المنظمات غير الحكومية على ٢٥٠ مرفقا صحيا يمثل العنصر الرئيسي لبرنامج الرعاية الصحية اﻷولية من نيروبي. |
:: Exhortar a las empresas farmacéuticas, no sólo a reducir los precios de los medicamentos esenciales, sino también a mejorar la distribución de los medicamentos que salvan vidas, especialmente en los países menos adelantados; | UN | :: حث شركات الأدوية لا على خفض أسعار العقاقير الأساسية فحسب، بل أيضا على تحسين توزيع العقاقير المنقذة للحياة، لا سيما في أقل البلدان نموا؛ |
El Comité observa asimismo con preocupación que los anticonceptivos no figuran en la lista de fármacos esenciales y que las mujeres podrían no tener a su disposición una amplia gama de medios anticonceptivos. | UN | وتشعـر اللجنة بالقلق كذلك لـعدم إدراج وسائل منـع الحمل في قائمـة العقاقير الأساسية ولاحتمـال عدم توفـر مجموعة شاملة من وسائل منع الحمل للنساء. |
:: Alentar a la industria farmacéutica a que aumente la disponibilidad de los medicamentos esenciales y los ponga al alcance de todas las personas de los países en desarrollo que los necesiten. | UN | :: تشجيع صناعة المستحضرات الطبية على جعل العقاقير الأساسية متاحة على نطاق أوسع ومتيسرة لجميع الأشخاص الذين يحتاجون إليها في البلدان النامية. |
46. Proporción de la población con acceso estable a medicamentos esenciales a precios razonables | UN | نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة بشكل مستدام |
Según la Organización Mundial de la Salud, han aumentado los casos de tuberculosis y hay en los hospitales una enorme insuficiencia de medicamentos básicos y equipo médico. | UN | وأفادت منظمة الصحة العالمية بحدوث ارتفاع في اصابات السل ووجود نقص حاد في العقاقير اﻷساسية والمعدات الطبية في المستشفيات. |