"العقاقير في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • drogas en
        
    • dopaje en
        
    • medicamentos en
        
    • drogas de
        
    • droga en
        
    • nuevas drogas
        
    Se terminaron evaluaciones rápidas del uso indebido de drogas en 22 Estados de Nigeria. UN وأُنجزت دراسات تقديرية سريعة لمدى تعاطي العقاقير في 22 ولاية من نيجيريا.
    Aún existe preocupación por la difusión de los problemas relacionados con las drogas en los países en desarrollo. UN ولا يزال الإنشغال قائما بشأن انتشار مشاكل العقاقير في البلدان النامية.
    Las estadísticas de incautación de drogas en África no indican adecuadamente la amplitud del tráfico en la región. UN واحصائيات مضبوطات العقاقير في افريقيا لا تعكس بصورة كافية مدى الاتجار بها في المنطقة.
    Mi delegación acoge con beneplácito la elaboración de un proyecto final de convención internacional contra el dopaje en los deportes y solicita a los miembros que lo tengan en cuenta. UN ويرحـب وفدي بـإعداد المشروع النهائي للاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطـي العقاقير في الرياضة وطرحها على الوفود أعضاء منظمة اليونسكو للنظر فيهـا، بغية وضع حـد لهذه الممارسة الهـدَّامـة.
    :: Instar a todos los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención Internacional contra el dopaje en el Deporte y a que mejoren la coordinación a nivel internacional para luchar con más eficacia contra el dopaje UN :: حث جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في الرياضة على أن تفعل ذلك وزيادة تنسيق الجهود على الصعيد الدولي من أجل مكافحة تعاطي المنشطات بقدر أكبر من الفعالية
    El rápido desarrollo del sector privado ha contribuido a que se disponga de medicamentos en la mayoría de los países. UN وقد أسهم التطور السريع للقطاع الخاص في توافر العقاقير في معظم البلدان.
    Se proporcionaron a laboratorios nacionales de drogas de 29 países más de 800 sustancias de referencia bajo fiscalización internacional y sus metabolitos. UN وتم توفير أكثر من 800 مادة مرجعية خاضعة للمراقبة الدولية، مع بيان نواتج استقلاباتها الوسطية، الى مختبرات وطنية لاختبار العقاقير في 29 بلدا.
    Estos equipos prestarán servicios de reducción de la demanda de drogas en los niveles de prevención primaria, secundaria y terciaria. UN وستقدم تلك الأفرقة خدمات خفض الطلب على العقاقير في مراحل الوقاية الأولى والثانية والثالثة.
    La mujer suele sufrir penalidades desproporcionadas debido al uso indebido de drogas en la familia y en la sociedad en general. UN ذلك أن النساء كثيرا ما يعانين مشقة غير متناسبة من جراء تعاطي العقاقير في نطاق الأسرة وفي نطاق المجتمع كله.
    Fortalecimiento de la cooperación subregional para la fiscalización de drogas en Asia central UN تعزيز التعاون دون الاقليمي على مراقبة العقاقير في آسيا الوسطى
    Nombre, dirección y números de teléfono, télex, fax y correo electrónico de la persona encargada de los datos nacionales sobre el uso indebido de drogas en su país UN 7 الاسم، والعنوان ورقم الهاتف، ورقم التلكس ورقم الفاكس وعنوان البريد الالكتروني للشخص المسؤول عن البيانات الوطنية بشأن تعاطي العقاقير في البلد. 8 الاسم
    Las nuevas dependencias realizaron importantes incautaciones de drogas en 2000. UN وتمكّنت الوحدات الجديدة من ضبط كميات كبيرة من العقاقير في عام 2000.
    La iniciativa contribuyó al considerable aumento de las incautaciones de drogas en la región. UN وقد أسهمت تلك المبادرة في تحقيق زيادة ملحوظة في ضبط كميات من العقاقير في المنطقة.
    Con la asistencia del PNUFID, se modificó la legislación sobre fiscalización de drogas en Nepal para que se ajustara a las disposiciones de los tratados de fiscalización internacional de drogas. UN وبمساعدة من اليوندسيب أيضا، تم تعديل تشريعات مراقبة العقاقير في نيبال امتثالا للمعاهدات الدولية لمراقبة العقاقير.
    Asimismo, hemos ratificado la Convención Internacional de la UNESCO contra el dopaje en el Deporte. UN وصدقنا أيضا على الاتفاقية الدولية لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة.
    Como todos sabemos, existe presión internacional en todas partes para encarar los desafíos que entraña el dopaje en el deporte. UN كما نعلم جميعاً، هناك ضغط دولي في كل مكان لمواجهة تحديات تعاطي العقاقير في الرياضة.
    En todo el mundo, se exhorta a los países a que analicen el dopaje en el deporte como una cuestión de seguridad y prioridad nacionales. UN فالبلدان في جميع أنحاء العالم مدعوّة إلى معالجة تعاطي العقاقير في الرياضة بوصفها مسألة أمن وطني وأولوية وطنية.
    Empeoran la situación graves problemas de resistencia parasitaria a los medicamentos en la península de Asia sudoriental. UN وتزداد الحالة تفاقما من جراء المشاكل الحادة الناشئة عن اكتساب اﻵفات مقاومة ضد العقاقير في شبه جزيرة جنوب شرق آسيا.
    La fabricación de medicamentos en el complejo de edificios Al-Shifa estaba agrupada en cuatro fábricas distintas: UN قسمت عملية صنع العقاقير في مجمع مباني الشفاء على أربعة مصانع منفصلة هي:
    :: Movilizar una financiación sostenible para contribuir a sufragar el costo de un mayor acceso a los medicamentos en los países pobres; UN :: تعبئة التمويل المستمر لدعم تكاليف توسيع إمكانية الحصول على العقاقير في البلدان الفقيرة؛
    Además se enviaron a laboratorios nacionales de análisis de drogas de todo el mundo copias de artículos seleccionados sobre sustancias sujetas a fiscalización. UN اضافة الى ذلك، تم توفير نسخ من مقالات مختارة عن المواد الخاضعة للمراقبة، الى المختبرات الوطنية لاختبار العقاقير في جميع أنحاء العالم.
    Sea lo que sea, ese tipo debe haber tenido algún tipo de droga en su mano. Open Subtitles مهما كان هذا ذلك الشخص لا بد و أنه كان لديه نوعاً ما من العقاقير في يده
    Este Congreso tuvo lugar contra el telón de fondo de la preocupación creciente de los líderes de ASEAN en vista de la intensificación del problema de la droga en la región debido a la rápida difusión de nuevas drogas, en particular los estimulantes de tipo anfetamínico. UN وعقد هذا المؤتمر في ظل تزايد قلق قادة بلدان الآسيان ازاء تنامي مشكلة العقاقير في المنطقة نتيجة لسرعة انتشار العقاقير الجديدة، وخصوصا المنشطات الأمفيتامينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus