"العقبة الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el principal obstáculo
        
    • el obstáculo principal
        
    • el mayor obstáculo
        
    • el principal impedimento
        
    • principal dificultad
        
    • principal limitación
        
    • gran obstáculo
        
    • principal obstáculo a
        
    • un obstáculo fundamental
        
    • los principales obstáculos
        
    • obstáculo importante
        
    • principal obstáculo que
        
    • principal obstáculo para
        
    Nuestra posición es que este es el principal obstáculo para la continuación del proceso de paz del Oriente Medio. UN ويتمثل موقفنا في أن هذه العقبة هي العقبة الرئيسية أمام استمرار عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Es el principal obstáculo para el desarrollo económico y social de Cuba. UN إنه العقبة الرئيسية في طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كوبا.
    Varias delegaciones han planteado acertadamente el importante punto del financiamiento, cuya carencia sigue siendo el principal obstáculo para el disfrute del derecho a la educación. UN وقد طرح عدة وفود بحق النقطة الهامة الخاصة بالتمويل، الذي لا يزال نقصه هو العقبة الرئيسية أمام إعمال الحق في التعليم.
    La falta de recursos financieros suficientes ha sido el obstáculo principal en el proceso de aplicación en la región. UN فقد كان الافتقار إلى دعم مالي مناسب هو العقبة الرئيسية أمام عملية تنفيذ الاتفاقية في المنطقة.
    Permítaseme repetir esto: El denominado derecho de retorno es y seguirá siendo el principal obstáculo para la paz. UN اسمحوا لي أن أكرر أن حق العودة المزعوم هو العقبة الرئيسية أمام السلام وسيظل عقبة.
    Al mismo tiempo, la presencia de un ejército extranjero en Moldova es el principal obstáculo para la solución pacífica del conflicto en los distritos orientales. UN وفي نفس الوقت يشكل وجود جيش أجنبي في مولدوفا العقبة الرئيسية التي تعترض التوصل الى تسوية سلمية للصراع في المناطق الشرقية.
    el principal obstáculo a nuestro esfuerzo nacional lo constituye la falta de recursos financieros y materiales adecuados. UN إن العقبة الرئيسية التي تقف في طريق جهودنا الوطنية، مع ذلك، هي عدم توفر التمويل اللازم والموارد المادية الضروريــة.
    El Comité reiteró que el hecho de que Israel siguiera ocupando los territorios constituía el principal obstáculo para el logro de la paz. UN وأكدت اللجنة من جديد أن استمرار الاحتلال الاسرائيلي يمثل العقبة الرئيسية أمام تحقيق السلم.
    73. Se opina que esos litigios son el principal obstáculo para la repatriación desde Djibouti. UN ٣٧- ويسود الشعور بأن هذه الخلافات تمثل العقبة الرئيسية أمام العودة من جيبوتي.
    En el informe se hace hincapié también que la impunidad generalizada es el principal obstáculo al disfrute de los derechos humanos. UN ويؤكد التقرير أيضا أن شيوع إفلات المنتهكين من العقاب هو العقبة الرئيسية أمام ممارسة حقوق اﻹنسان.
    Pido a todos los países que unan fuerzas para combatir el comercio ilícito internacional de estupefacientes y los males derivados de él, que representan el principal obstáculo para el desarrollo sostenible y la seguridad de los Estados pequeños. UN إنني أدعو جميع البلدان إلى أن تضم قواها لمكافحة الاتجار الدولي غير المشروع بالمخدرات، ومقاومة اﻷمراض التي تنشأ عن ذلك، والتي تمثل العقبة الرئيسية في طريق التنمية المستدامة واﻷمن في الدول الصغيرة.
    el principal obstáculo para la ejecución del programa era la falta de infraestructuras, en la esfera de la atención primaria de salud. UN وأضافت قائلة إن العقبة الرئيسية أمام أداء البرنامج هي الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية للرعاية الصحية اﻷولية.
    el principal obstáculo para la ejecución del programa era la falta de infraestructuras, en la esfera de la atención primaria de salud. UN وأضافت قائلة إن العقبة الرئيسية أمام أداء البرنامج هي الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية للرعاية الصحية اﻷولية.
    Con ello se habría eliminado el principal obstáculo para la pronta reanudación de las negociaciones. UN وبذلك أزيلت العقبة الرئيسية التي تعترض استئناف المفاوضات في وقت مبكر.
    Estuvieron plenamente de acuerdo en que el obstáculo principal para el logro de ese objetivo seguía siendo la negativa de las autoridades militares a cumplir sus obligaciones. UN واتفقوا تماما على أن العقبة الرئيسية الماثلة أمام تحقيق هذا الهدف لاتزال رفض السلطات العسكرية الوفاء بالتزاماتها.
    el obstáculo principal ha sido la adición de nuevos miembros permanentes. UN إن العقبة الرئيسية لا تزال هي مسألة إضافة أعضاء دائمين جدد.
    el obstáculo principal es la negativa de Israel a participar en esa zona, aduciendo como pretexto cuestiones de seguridad nacional. UN ولكن تبقى العقبة الرئيسية في رفض اﻹسرائيليين المشاركة في إقامة هذه المنطقة.
    La insuficiencia de fondos sigue siendo el mayor obstáculo al éxito de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ولا يــزال التمويل غير الكافي يمثل العقبة الرئيسية أمام نجاح مبــادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    el principal impedimento sigue siendo la falta de alojamientos adecuados como consecuencia de la destrucción que siguió al anuncio de los resultados de las elecciones. UN ولكن العقبة الرئيسية في هذا الصدد لا تزال تتمثل في عدم توافر المأوى المناسب نظرا للدمار الذي أعقب إعلان نتيجة الاقتراع.
    La principal dificultad ha sido el hecho de que la comunidad internacional no haya logrado movilizar los recursos financieros necesarios. UN وكانت العقبة الرئيسية عجز المجتمع الدولي عن تعبئة الموارد المالية اللازمة.
    La mayoría de los informes indican que la escasez de recursos es la principal limitación para actuar. UN وتشير معظم التقارير إلى أن ندرة الموارد هو العقبة الرئيسية أمام العمل.
    Las barreras que suponen las patentes también siguen siendo un gran obstáculo para el suministro de tratamiento a quienes lo necesitan. UN وما زالت حواجز براءات الاختراع تشكل العقبة الرئيسية التي تعترض تقديم العلاج لمن هم بحاجة إليه.
    un obstáculo fundamental para la liberalización en el Modo 4 ha sido su vinculación con las políticas sobre la inmigración y el mercado laboral. UN وكانت العقبة الرئيسية أمام تحرير التجارة في إطار الأسلوب 4، هو ارتباطه بالسياسات المتعلقة بالهجرة وسوق العمل.
    Como ya lo hemos señalado, los principales obstáculos para el desarrollo es la existencia de situa-ciones de conflicto. UN وقد سبق أن أشرنا أن العقبة الرئيسية أمام التنمية هي حالات الصراع.
    Un obstáculo importante es la falta de una institución subregional especializada en medio ambiente en África central que sea capaz de canalizar los esfuerzos nacionales para la aplicación de la Convención. UN ولكن العقبة الرئيسية تتمثل في أن منطقة وسط أفريقيا لا توجد فيها مؤسسة دون إقليمية متخصصة في البيئة وقادرة على توجيه الجهود الوطنية من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    La MABGICF determinó que el hostigamiento era el principal obstáculo que enfrentaban las mujeres que trataban de hacer una carrera en las fuerzas armadas. UN وحدد المجلس المضايقة بوصفها العقبة الرئيسية أمام المرأة التي تنشد حياة وظيفية في القوات الكندية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus