"العقد الأول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el primer decenio
        
    • primera década
        
    • del primer Decenio
        
    • el primer contrato
        
    • primer decenio de
        
    • del decenio
        
    • del primer contrato
        
    • el primero
        
    • del primero
        
    • de la década
        
    • primer decenio del
        
    • sus primeros diez
        
    • su primer decenio
        
    • decenio del euro
        
    Aunque el primer decenio del nuevo milenio está ya muy cerca de su fin, nuestro planeta sigue sin disfrutar de paz siquiera por un día. UN وبالرغم من أن العقد الأول من الألفية الجديدة قد شارف على نهايته، لا يزال كوكبنا يفتقر إلى السلام ولو ليوم واحد.
    el primer decenio procuró en lo fundamental crear conciencia acerca de la pobreza sin contar con un tema específico. UN وأضاف أن العقد الأول سعى في المقام الأول إلى التوعية بالفقر ولم يكن له موضوع محدد.
    Queremos proponer que el primer decenio del siglo XXI se declare el decenio para hacer los mayores esfuerzos mundiales para aliviar la pobreza. UN ونقترح إعلان العقد الأول من القرن الحادي والعشرين عقدا لأكبر الجهود العالمية نحو تخفيف حدة الفقر.
    Si recuerdan aquella primera década de la Web, era un lugar realmente estático. TED إن كنت تتذكر العقد الأول من الويب، كان مكانا جامدا بالفعل.
    Es preocupante que a finales del primer Decenio del siglo XXI siga habiendo naciones cuyo territorio está ocupado y cuyo pueblo está oprimido. UN ومما يثير القلق أنه في نهاية العقد الأول للقرن الحادي والعشرين، ما زالت هناك أمم تجد أراضيها محتلة وشعوبها مضطهدة.
    El Oficial Jefe de Adquisiciones explicó que el primer contrato se había enviado al proveedor para que lo firmase y éste, a su vez, había hecho cambios en las condiciones. UN وأوضح كبير موظفي المشتريات أن العقد الأول أرسل إلى المورد من أجل توقيعه، غير أن المورد ضمن العقد بنودا وشروطا مغايرة.
    Hagamos, pues, que el primer decenio de este nuevo siglo sea un decenio de implementación y cooperación a fin de lograr un mundo mejor, más sano y más seguro. UN فلنجعل إذن العقد الأول من هذا القرن الجديد عقدا للتنفيذ والتعاون من أجل بلوغ عالم أفضل وأكثر سلامة وأمانا.
    Todos compartimos el propósito decidido de dar impulso al proceso de descolonización aprovechando los logros alcanzados en el primer decenio. UN وإننا نمتلك متآزرين التصميم على الإسراع بزخم عملية إنهاء الاستعمار، مقارنة بما أنجز خلال العقد الأول.
    El informe también aborda nuevos retos, dificultades y oportunidades en materia de desarrollo durante el primer decenio del nuevo milenio. UN ويعالج التقرير أيضا التحديات والقيود الجديدة وكذلك الفرص المتعلقة بالتنمية في العقد الأول من الألفية الجديدة.
    79. el primer decenio de este mandato tuvo en muchos sentidos un carácter exploratorio. UN 79- وإن العقد الأول من هذه الولاية عقد استكشاف من نواح عديدة.
    Si bien en el primer decenio se subrayó la necesidad de claridad conceptual y fijación de normas, en el segundo decenio habrá que ocuparse especialmente del cumplimiento y la supervisión. UN وبينما شدد العقد الأول على الحاجة إلى الوضوح المفاهيمي ووضع المعايير يجب أن يشدد العقد الثاني على الامتثال والرصد.
    A las Partes les preocupa la posibilidad de que a falta de más apoyo se pierda el impulso conseguido en el primer decenio de aplicación del Convenio de Basilea. UN وتشعر الأطراف بالقلق لأنه بدون زيادة الدعم فإن قوة الاندفاع التي اكتسبت خلال العقد الأول من تنفيذ الاتفاقية سوف يضيع.
    Los progresos hechos en Guatemala durante el primer decenio ayudarán al éxito del segundo. UN وأضافت أن التقدم الذي أُحرز في غواتيمالا في العقد الأول سيساعد على جعل العقد الثاني أكثر نجاحاً.
    Dichos comentarios y propuestas se referían a los logros, las carencias y las enseñanzas que el primer decenio había arrojado. UN وقد راعت هذه التعليقات والاقتراحات إنجازات العقد الأول وأوجه القصور فيه والدروس المستفادة منه.
    Tras la aprobación de la estrategia " Kazajstán 2030 " hemos completado con éxito la primera década de este programa de desarrollo. UN وعقب وضع استراتيجية كازاخستان للفترة حتى عام 2030، فإننا قد أنجزنا بنجاح العقد الأول من هذا البرنامج الإنمائي.
    La primera década del nuevo milenio ha estado marcada por una parálisis casi total en lo que se refiere al desarme nuclear. UN فقد ابتُلي العقد الأول من الألفية الجديدة بشللٍ فعلي في مجال نزع السلاح النووي.
    El FIDA informó de que había prestado apoyo para la celebración de una reunión sobre la evaluación del primer Decenio en Asia. UN وأفاد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية عن تقديمه الدعم لعقد اجتماع في آسيا بشأن تقييم العقد الأول.
    Nos encontramos al final del primer Decenio de un milenio que fue anunciado como el decenio de la globalización, para la promoción de una paz duradera y con el objetivo de establecer un nuevo orden internacional. UN لقد أوشكنا على إنهاء العقد الأول من الألفية الذي أعلن أنه عقد العولمة، بتعزيز السلام وبهدف إقامة نظام دولي جديد.
    Habiéndose concluido esa fase, se espera ejecutar el primer contrato de garantía de calidad antes del fin de 2008. UN وعقب ذلك، من المتوقع تنفيذ العقد الأول لضمان النوعية بحلول نهاية عام 2008.
    Sin embargo, esos programas no tenían un alcance importante a principios del decenio de 2000. UN غير أن تلك البرامج لم تكن واسعة النطاق في مطلع العقد الأول من القرن الحادي والعشرين.
    También asegura que efectúo gastos de producción y envío por un total de 7.428 dólares de los EE.UU. en cumplimiento de sus obligaciones en virtud del primer contrato. UN كما تدعي أنها تكبدت تكاليف إنتاج وشحن مجموعها 428 7 دولاراً تنفيذاً لالتزاماتها بمقتضى العقد الأول.
    El Grupo de Trabajo consideró que antes de proclamar un segundo Decenio, sería conveniente evaluar el primero y celebrar consultas con todas las partes interesadas. UN ويرى الفريق أن من المناسب، قبل إعلان العقد الثاني، تقييم نتائج العقد الأول وإجراء مشاورات مع الأطراف المعنية كافة.
    Considerando que en el primer decenio no se logró eliminar el colonialismo, la Asamblea General declaró en 2000 el período comprendido entre 2001 y 2010 segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, con el mismo plan de acción del primero. UN وفي ضوء إخفاق العقد الأول في تحقيق القضاء على الاستعمار، أعلنت الجمعية العامة عام 2000 العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، مع خطة عمل مشابهة لخطة عمل العقد الأول.
    Principios de la década de 1970 a la década de 2000 UN أوائل السبعينيات لغاية العقد الأول من القرن الحادي والعشرين
    En sus primeros diez años de existencia, la influencia y el número de miembros de la Conferencia Internacional de Partidos Políticos de Asia han aumentado de manera constante. UN وزاد عدد أعضاء المؤتمر ونما نفوذه باطراد على امتداد العقد الأول من عمره.
    Después de muchos años de dictadura, el país estaba concluyendo su primer decenio de democracia. UN وبعد سنوات كثيرة من الدكتاتورية، يكمل البلد العقد اﻷول من الديمقراطية.
    Durante el primer decenio del euro, los países que ahora tienen problemas registraron unos salarios y una inflación de precios persistentemente mayores que los de la Europa septentrional. Para recuperarse y recobrar el balance interno y externo, no sólo deben colmar el desfase de costos, sino también invertirlo, con lo que se crearán los superávits comerciales necesarios para amortizar la deuda exterior que acumularon en ese tiempo. News-Commentary خلال العقد الأول من عمر اليورو، سجلت الدول المتعثرة الآن تضخماً مضطرداً في الأجور والأسعار أعلى كثيراً من مثيله في شمال أوروبا. ومن أجل استعادة التوازن الداخلي والخارجي، فيتعين على هذه الدول ليس فقط أن تسد فجوة التكاليف، بل وتعكس اتجاهها أيضا، فتتمكن بالتالي من توليد الفائض التجاري المطلوب لسداد الديون الأجنبية المتراكمة عليها في نفس الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus