"العقد الجديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el nuevo contrato
        
    • del nuevo contrato
        
    • el nuevo decenio
        
    • nueva década
        
    • un nuevo contrato
        
    • nuevos contratos
        
    • este nuevo contrato
        
    • nuevo contrato de
        
    el nuevo contrato también era más eficaz en función de los costos que el anterior. UN كما أن العقد الجديد كان أكثر فعالية من حيث التكلفة من العقد السابق.
    el nuevo contrato de raciones era por un monto superior a causa de la disminución del número de efectivos en la zona de la Misión. UN وقيمة العقد الجديد لحصص اﻹعاشة كانت أكبر من قيمة العقد السابق نتيجة لخفض قوام القوات في منطقة البعثة.
    Menores costos en el nuevo contrato UN انخفــاض في التكاليــف الفعليــة بموجب العقد الجديد
    El Comité recomendó que la suma acordada se pagara a plazos a fin de asegurarse de que el contratista cumplía las condiciones del nuevo contrato. UN وأوصت لجنة العقود في المقر بصرف مدفوعات التسوية على دفعات لضمان امتثال المقاول لشروط العقد الجديد.
    La adolescencia será una de las esferas fundamentales de la programación y labor de promoción del UNICEF en el nuevo decenio. UN ٣٥ - وستصبح المراهقة من المجالات الرئيسية في أعمال البرمجة والدعوة التي تضطلع بها اليونيسيف في العقد الجديد.
    Hemos comenzado esta nueva década con una importante misión de carácter mundial. UN وقد بدأنا هذا العقد الجديد بهذه المهمة العالمية الهامة.
    La Oficina se complace en señalar que sus recomendaciones se han consignado en el nuevo llamado a propuestas o se tendrán en cuenta al preparar el nuevo contrato para los servicios de comedores de las Naciones Unidas. UN وأعرب المكتب عن اغتباطه ﻷنه لاحظ أن توصياته قد انعكست في الطلب الجديد لتقديم العروض أو أنها ستؤخذ في الاعتبار عند وضع العقد الجديد لعملية خدمات المطاعم في مقر اﻷمم المتحدة.
    Se prevé que el nuevo contrato abarcaría las operaciones de ambos puestos de periódicos. UN ومن المنتظر أن يغطي العقد الجديد تشغيل المحلين على حد سواء.
    Se prevé que el nuevo contrato abarcaría las operaciones de ambos puestos de periódicos. UN ومن المنتظر أن يغطي العقد الجديد تشغيل المحلين على حد سواء.
    Por consiguiente, no es posible afirmar si las cantidades reclamadas no han sido abonadas o, en su caso, incorporadas en el nuevo contrato. UN وبالتالي، لم يتسن التحقق مما إذا كانت المبالغ المطالب بها قد تم تعويضها أم أنها أُدرجت عوضا عن ذلك في العقد الجديد.
    El Grupo observa, por ejemplo, que el nuevo contrato podría incluir trabajos adicionales a los del contrato original. UN ويرى الفريق، على سبيل المثال، أنه يمكن أن يتضمن العقد الجديد أشغالاً إضافية تتجاوز العقد الأصلي.
    el nuevo contrato resultó ser más caro que el anterior; UN وتبين أن العقد الجديد أكثر كلفة من العقد السابق.
    En respuesta a su pregunta, se informó a la Comisión de que el Comité de Contratos de la Sede estaba examinando el nuevo contrato. UN وأُبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن لجنة المقر للعقود تقوم حاليا باستعراض العقد الجديد.
    El proceso de licitación para el nuevo contrato ya está en marcha y concluirá en el plazo más breve posible. UN وقد بدأت فعلا عملية تقديم العروض من أجل العقد الجديد وستنجز في أقصر مدة ممكنة.
    La Comisión Consultiva observa con beneplácito la reducción de la estructura de gastos a que da lugar el nuevo contrato de raciones. UN ترحب اللجنة الاستشارية بهيكل التكاليف المنخفضة المتضمن في العقد الجديد لحصص الإعاشة.
    Se han registrado demoras en la presentación de especificaciones revisadas y la finalización del nuevo contrato de servicios de apoyo técnico para el próximo período de tres años. UN توجد تأخيرات في إصدار المواصفات المنقحة وإنجاز العقد الجديد لخدمات الدعم الهندسي لفترة السنوات الثلاث المقبلة.
    Parámetros de los gastos del nuevo contrato de alquiler de un avión UN معايير تكاليف العقد الجديد لاستئجار طائرة ثابتة الجناحين
    Papá quiere que le envíe una copia del nuevo contrato. Open Subtitles أبي يريدك أن ترسل له نسخة من العقد الجديد
    Esto sugiere que la merma casi ininterrumpida del ingreso per cápita que caracterizó al decenio de 1980 ha continuado bien adentrado el nuevo decenio. UN ويدل ذلك على أن الهبوط شبه المتواصل في نصيب الفرد من الدخل الذي تميزت به الثمانينات استمر فترة لا يستهان بها خلال العقد الجديد.
    En la nueva década continuaremos mejorando nuestro sistema político y consolidaremos el éxito de nuestros planes económicos con la consiguiente modernización política. UN وسنواصل في العقد الجديد تحسين نظامنا السياسي، داعمين نجاح خططنا الاقتصادية بما تستتبعه من تحديث سياسي.
    Se prevé que en el primer trimestre de 2007 se firme un nuevo contrato para la ONUCI. UN ومن المتوقع أن يُبرم العقد الجديد للبعثة خلال الفصل الأول من عام 2007.
    - Un examen de las operaciones de transporte motorizado en las misiones con el resultado de una reducción del 8,5% de los gastos de transporte motorizado para adquisiciones, sobre la base de las sumas de nuevos contratos UN :: أجري استعراض لعمليات النقل الآلي في البعثات ونتيجة لذلك، انخفضت نفقات النقل الآلي فيما يتعلق بالشراء بنسبة 8.5 في المائة على أساس قيم العقد الجديد.
    este nuevo contrato debe traducirse en compromisos firmes y precisos en lo que hace a recursos financieros y a la transferencia de tecnologías sólidas desde el punto de vista ecológico. UN وهذا العقد الجديد يجب أن يتجسد في التزامات قاطعة ومحددة بتقديم الموارد المالية ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus