"العقد المقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el próximo decenio
        
    • próxima década
        
    • del próximo decenio
        
    • siguiente década
        
    • el decenio venidero
        
    • el decenio próximo
        
    • próximo siglo
        
    • el decenio siguiente
        
    • próximos diez
        
    • el siguiente decenio
        
    En efecto, en el próximo decenio la pobreza extrema podría incluso aumentar. UN بل إن الفقر المدقع قد يزداد فعليا خلال العقد المقبل.
    Tengo la certeza absoluta de que el próximo decenio será un decenio de acción para la seguridad vial en Malasia. UN وأنا على يقين من أن العقد المقبل سيكون عقدا للعمل من أجل السلامة على الطرق في ماليزيا.
    Es el vector principal del desarrollo de Kazajstán en el próximo decenio. UN وهذا هو السبيل الرئيسي إلى تنمية كازاخستان في العقد المقبل.
    En la próxima década, un objetivo fundamental de la comunidad internacional será velar por que nadie se vea obligado a migrar simplemente para sobrevivir. UN وسيكون الهدف الرئيسي للمجتمع الدولي في العقد المقبل هو ضمان عدم قسر أي فرد على الهجرة من أجل العيش فقط.
    Las proyecciones indican que a lo largo del próximo decenio, por lo menos 4.500 funcionarios se jubilarán de la Organización. UN وتشير الاسقاطات إلى أن ما لا يقل عن ٥٠٠ ٤ موظف سيتقاعدون من المنظمة خلال العقد المقبل.
    Se preveía que la producción de biocombustibles se duplicara con creces en el próximo decenio. UN ومن المتوقع أن يزيد إنتاج الوقود الأحيائي بأكثر من الضعف في العقد المقبل.
    Si las tendencias actuales continúan, en el próximo decenio más de 140 millones de niñas estarán casadas antes de cumplir los 18 años. UN وإذا استمرت الاتجاهات الحالية، ستتزوج أكثر من 140 مليون فتاة قبل بلوغ الثامنة عشرة عاما من العمر، في العقد المقبل.
    Por ello las Naciones Unidas están empeñadas en convertir la toma de conciencia en medidas concretas en el próximo decenio. UN ولذا تلتزم اﻷمم المتحدة بتحويل الوعي إلى أعمال في العقد المقبل.
    De ese examen surgieron los cuatro escenarios que se exponen en el gráfico 2 y que están centrados en la forma en que la revolución de las TIC podría remodelar el proceso de desarrollo en el próximo decenio. UN وخلصت هذه المناقشة إلى أربعة سيناريوهات موضحة في الرسم البياني ٢؛ وتركز هذه السيناريوهات على الطريقة التي قد تؤثر فيها ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال على إعادة تشكيل عملية التنمية في العقد المقبل.
    También tenía por objeto formar un nuevo consejo electoral permanente que se encargase de organizar las elecciones en el próximo decenio. UN كما كان الغرض منه تدريب أعضاء مجلس انتخابي دائم يكلف بتنظيم الانتخابات على مدى العقد المقبل.
    El cumplimiento cabal de los compromisos y objetivos que figuran en estos acuerdos deben seguir siendo el objetivo para el próximo decenio. UN وينبغي أن يظل التنفيذ الكامل للالتزامات والمبادئ الواردة في هذه الاتفاقات الهدف المنشود في العقد المقبل.
    Todos estos proyectos utilizan observaciones de satélites meteorológicos operacionales y de otros satélites y dependen de que se lancen los nuevos satélites de observación de la Tierra previstos y que están en proyecto para el próximo decenio. UN وتُستخدم في كل من هذه المشاريع عمليات رصد من سواتل الأرصاد الجوية العاملة وغيرها من السواتل، وتعتمد كذلك على السواتل الجديدة المخطط لها والمقترحة لرصد الأرض، المزمع اطلاقها طوال العقد المقبل.
    La importancia de esto aumentará en el próximo decenio. UN ولن تتنامى أهمية ذلك إلا في العقد المقبل.
    Decidió organizar su labor en series de ciclos de aplicación bienales orientados a la acción, y adoptó un programa de trabajo para varios ciclos en el próximo decenio. UN وقررت تنظيم أعمالها في سلسلة من دورات التنفيذ ذات الوجهة العملية، مدة كل منها سنتين، واعتمدت برنامج عمل لعدد من الدورات في العقد المقبل.
    Este es un problema que debe quedar resuelto en el próximo decenio. UN وهذا تحد يجب التغلب عليه خلال العقد المقبل.
    Ahora ha llegado el momento de evaluar la eficacia de la asistencia internacional en ese ámbito y de definir prioridades para nuestra labor conjunta para el próximo decenio. UN والآن حان الوقت لتقييم فعالية المساعدة الدولية في ذلك المجال، ووضع أولويات لعملنا المشترك في العقد المقبل.
    Con este esfuerzo duplicaremos nuestro actual ingreso por habitante a comienzos de la próxima década. UN وبهذه الجهود سوف نضاعف متوسط الدخل الفردي في بداية العقد المقبل.
    El trabajo decente constituye el instrumento más efectivo para asegurar un marco de progreso material y humano, y debe constituirse en una meta de la próxima década en la comunidad internacional. UN ففرص العمل الكريمة أداة أكثر فعالية لضمان التقدم المادي والبشري وينبغي أن تصبح هدفا للمجتمع الدولي خلال العقد المقبل.
    Guiará los esfuerzos de la Unión Europea en la próxima década. UN وسيوجه البرنامج الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي في العقد المقبل.
    En las propuestas de reforma, el Secretario General indicó que, a lo largo del próximo decenio, se jubilarán por lo menos 4.500 funcionarios. UN ٦٨ - وأشار اﻷمين العام في مقترحات الاصلاح إلى أن ٥٠٠ ٤ موظف على اﻷقل سوف يتقاعدون خلال العقد المقبل.
    Más de mil millones de personas cruzan las fronteras cada año y se espera que en la siguiente década la cifra sea de 3 mil millones. TED أكثر من مليار شخص يعبرون الحدود كل عام، ومن المتوقع أن يرتفع هذا العدد إلى ثلاثة ملايير في العقد المقبل.
    Las decisiones y las medidas que adopten los miembros en 2006 marcarán el rumbo del desarrollo en el decenio venidero. UN فالقرارات التي ستتخذونها والإجراء الذي ستقدمون عليه في عام 2006 ستحدد مسار التنمية طوال العقد المقبل.
    Las actividades derivadas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y los objetivos y estrategias para la infancia en el decenio de 1990 aprobados por la Junta Ejecutiva han configurado un programa claro y amplio para las activida-des del UNICEF en el decenio próximo. UN إن أعمال المتابعة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وأهداف واستراتيجيات الطفولة في التسعينات التي اعتمدها المجلس التنفيذي، قد أسفرت عن جدول أعمال واضح وطموح لنشاط اليونيسيف في العقد المقبل.
    En el documento se define fundamentalmente el plan de acción que ha de seguir la comunidad internacional hasta bien entrado el próximo siglo. UN وترسم هذه الوثيقة في جوهرها مسار عمل المجتمع الدولي في العقد المقبل.
    El Plan de Acción de cinco puntos provee la orientación para el decenio siguiente. UN 3 - وتحدد خطة العمل هذه، التي تتألف من خمس نقاط التوجهات خلال العقد المقبل.
    Señala algunas deficiencias constatadas en el pasado decenio y sugiere un plan de acción para aumentar la IED y potenciar sus efectos en el desarrollo en los próximos diez años. UN وهو يسلط الضوء على بعض أوجه القصور في العقد المنصرم ويقترح خطة عمل لزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز تأثيره الإنمائي في العقد المقبل.
    29. El Consejo Económico y Social, en la resolución 1991/93, autorizó a la Secretaria General de la Conferencia a que convocara seis reuniones de grupos de expertos correspondientes a los temas que determinó requerían especial atención durante el siguiente decenio. UN ٢٩ - أذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩١/٩٣، لﻷمينة العامة للمؤتمر بأن تعقد اجتماعات ﻷفرقة الخبراء الستة بشأن مسائل ترى أنها تحتاج إلى الاهتمام اﻷكبر خلال العقد المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus