En lo que atañe a los castigos corporales y el mandato del Relator Especial, señala los párrafos 5 a 11 del presente informe. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة العقوبات الجسدية وولاية المقرر الخاص، فإنه يسترعي الانتباه إلى الفقرات ٥ إلى ١١ من هذا التقرير. |
Se señala que el Estado Parte ha dado su palabra de que no se imponen castigos corporales a los menores. | UN | ولوحظ تأكيد الدولة الطرف من جديد بأن العقوبات الجسدية لا تفرض على القصر؛ |
Expresaron preocupación por la aplicación de castigos corporales que envuelven tortura, como la flagelación, y son incompatibles con los instrumentos internacionales. | UN | وأعرب الموقعون عن قلقهم من تطبيق العقوبات الجسدية التي تنطوي على تعذيب، كالجلد، والتي لا تتفق مع الصكوك الدولية. |
f) Combatan las actitudes por las que se aprueba o considera normal la violencia contra los niños, incluidas la tolerancia y aceptación del castigo corporal y las prácticas nocivas o la aceptación de la violencia. | UN | (و) التصدي للمواقف التي تتغاضى عن العنف ضد الأطفال أو التي تقننه، بما في ذلك التساهل مع العقوبات الجسدية والممارسات الضارة وقبولها أو قبول العنف. |
Para obligarlos a cometer esos actos, los niños sufrían violentos castigos corporales infligidos por sus superiores. | UN | ولإكراههم على ممارسة هذه الأعمال يتعرض الأطفال لأقصى العقوبات الجسدية التي يوقعها بهم رؤساؤهم. |
La prohibición de todas las formas de castigos corporales constituyen un importante paso con miras a poner fin a la violencia contra los niños. | UN | وحظر كافة أشكال العقوبات الجسدية يمثل خطوة هامة نحو إنهاء العنف ضد الأطفال. |
La Asamblea Parlamentaria ha hecho un llamamiento para que el continente europeo pase a ser cuanto antes una zona libre de castigos corporales contra los niños. | UN | والجمعية البرلمانية قد طالبت بأن تصبح قارة أوروبا خالية تماما من العقوبات الجسدية للأطفال، في أسرع وقت ممكن. |
También valoró las actividades que realizaba el Estado para erradicar los castigos corporales a los niños. | UN | واعترفت أيضاً بما تضطلع به الدولة من أنشطة في مكافحة العقوبات الجسدية التي يتعرض لها الأطفال. |
Según una comisión del gobierno, las escuelas de Japón deberían prohibir los castigos corporales. | Open Subtitles | وفقاً لما ذكرته جهة حكومية يجب على المدارس في اليابان أن تعيد التفكير في منع العقوبات الجسدية |
Esos sistemas propiciaban el respeto de la vida privada de la familia y fomentaban las medidas de curación y reconciliación como posibilidades distintas de la custodia o los castigos corporales. | UN | وتتيح نظم كهذه احترام الحياة الخاصة لﻷسرة وتشجع على اﻷخذ بالتدابير العلاجية والاصلاحية كبدائل للاحتجاز أو العقوبات الجسدية. |
Esos sistemas propiciaban el respeto de la vida privada de la familia y fomentaban las medidas de curación y reconciliación como posibilidades distintas de la custodia o los castigos corporales. | UN | وتتيح نظم كهذه احترام الحياة الخاصة لﻷسرة وتشجع على اﻷخذ بالتدابير العلاجية والاصلاحية كبدائل للاحتجاز أو العقوبات الجسدية. |
26. De lo que efectivamente se trata es de saber si la imposición de castigos corporales es compatible con el respeto de las disposiciones del artículo 7 del Pacto. | UN | ٦٢- ويتعلق اﻷمر أساسا في الواقع بمعرفة ما إذا كان فرض العقوبات الجسدية يتسق مع احترام أحكام المادة ٧ من العهد. |
Además, esos niños suelen estar expuestos a sufrir heridas graves y amputaciones debidas a los severos castigos corporales, como quemaduras en las extremidades, que se les inflige cuando se pierde o se accidenta un animal. | UN | يضاف إلى ذلك أن هؤلاء الأطفال غالبا ما يتعرضون أيضا إلى إصابات وتشوهات خطيرة جراء العقوبات الجسدية القاسية التي يتعرضون لها مثل حرق أطرافهم بسبب فقدان أحد رؤوس الماشية أو إصابته بأذى. |
De todas formas, los castigos corporales sólo se infligen en casos muy limitados y exclusivamente en las condiciones previstas por la ley sobre la prevención del crimen y por la ley sobre la reglamentación de los castigos corporales; en esta última se estipula que los castigos sólo pueden infligirse en privado y en presencia de un médico, que el castigo puede anularse y que el número de golpes no puede ser superior a 24. | UN | وعلى كل، فإن العقوبات الجسدية لا تفرض إلا في حالات محدودة جدا وبالشروط المنصوص عليها في قانون منع الجريمة وقانون تنظيم العقوبات الجسدية، وينص هذا القانون اﻷخير على ألا توقع العقوبات علنياً وأن يحضر توقيعها طبيب، ويجيز إلغاء العقوبة ولا يجيز أن يتجاوز عدد الضربات ٤٢ ضربة. |
Además, el Sr. Klein se pregunta si los castigos corporales crueles, que siguen estando previstos en la legislación libia, como la flagelación y la amputación, pueden verdaderamente estar justificados por las diferencias culturales, como ha señalado la delegación libia. | UN | ومن ناحية أخرى، تساءل السيد كلاين عما إذا كانت العقوبات الجسدية القاسية مثل الجلد والبتر، التي مازال منصوصا عليها في التشريعات الليبية، يمكن تبريرها فعلا بالاختلاف الثقافي، على نحو ما أشار إليه الوفد الليبي. |
311. El Comité recomienda que el Estado Parte tome medidas apropiadas para eliminar los castigos corporales en las escuelas en que se permite aún esta práctica, es decir en las de financiación privada. | UN | ١١٣- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على ممارسة العقوبات الجسدية في المدارس التي ما زالت تسمح بممارستها، أي في المدارس الممولة من مصادر خاصة. |
g) Combatan las actitudes por las que se aprueba o considera normal la violencia contra los niños, incluidas la tolerancia y aceptación del castigo corporal y las prácticas perjudiciales, y la aceptación de la violencia. | UN | (ز) التصدي للمواقف التي تتغاضى عن العنف ضد الأطفال أو التي تقننه، بما في ذلك التساهل مع العقوبات الجسدية والممارسات الضارة وقبولها أو قبول العنف. |
g) Combatan las actitudes por las que se aprueba o considera normal la violencia contra los niños, incluidas la tolerancia y aceptación del castigo corporal y las prácticas perjudiciales, y la aceptación de la violencia. | UN | (ز) التصدي للمواقف التي تتغاضى عن العنف ضد الأطفال أو التي تقننه، بما في ذلك التساهل مع العقوبات الجسدية والممارسات الضارة وقبولها أو قبول العنف. |
g) Combatan las actitudes por las que se aprueba o considera normal la violencia contra los niños, incluidas la tolerancia y aceptación del castigo corporal y las prácticas perjudiciales, y la aceptación de la violencia. | UN | (ز) التصدي للمواقف التي تتغاضى عن العنف ضد الأطفال أو التي تقننه، بما في ذلك التساهل مع العقوبات الجسدية والممارسات الضارة وقبولها أو قبول العنف. |
El párrafo 2 del artículo 65 de la Constitución federal prohíbe expresamente las penas corporales. | UN | فالفقرة الفرعية ٢ من المادة ٥٦ من الدستور الاتحادي تحظر صراحة العقوبات الجسدية. |
3.4 El autor recuerda que el propio ministerio público reconoció ante la jurisdicción interna que los castigos físicos habían ocurrido. | UN | 3-4 ويشير صاحب البلاغ إلى أن النائب العام اعترف أمام القضاء الداخلي بوقوع العقوبات الجسدية. |