"العقوبات الجنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sanciones penales
        
    • penas
        
    • sanción penal
        
    • penitenciario
        
    • sentencias penales
        
    • Penal de
        
    • las sanciones
        
    • represión penal
        
    • condenas penales
        
    Benin indicó que no se podía conceder inmunidad en caso de sanciones penales. UN وأشارت بنن إلى أنه لا يمكن منح حصانة من العقوبات الجنائية.
    El Representante Especial es partidario de que se supriman en el proyecto de ley de prensa las sanciones penales por casos de difamación. UN ويؤيد الممثل الخاص حذف العقوبات الجنائية في قضايا التشهير من مشروع قانون الصحافة.
    Hacer objeto de las sanciones penales apropiadas, y con sujeción a sus propios principios en materia de jurisdicción: UN " المادة ٢ " المعاقبة، بموجب العقوبات الجنائية المناسبة ورهنا بمبادئها القضائية، على ما يلي:
    Se destacó la importancia de las sanciones penales y administrativas, en especial las de carácter económico, como multas e indemnizaciones. UN وأكدت أهمية العقوبات الجنائية والادارية لاسيما العقوبات الاقتصادية مثل الغرامات واعادة البيئة إلى ما كانت عليه.
    Los delitos penales incluyen multas penales y penas de prisión de dos a cinco años. UN وتشمل العقوبات الجنائية غرامات جنائية وعقوبات بالسجن تتراوح مدتها بين عامين وخمسة أعوام.
    Hacer objeto de las sanciones penales apropiadas, y con sujeción a sus propios principios en materia de jurisdicción: UN " المادة ٢ " المعاقبة، بموجب العقوبات الجنائية المناسبة ورهنا بمبادئها القضائية، على ما يلي:
    La reforma establecería las sanciones penales correspondientes. UN ويحدد الاصلاح العقوبات الجنائية المناسبة. الحملات الاعلامية
    Esta resolución ha permitido que un gran número de personas se beneficien de la ley que reduce las sanciones penales. UN وأتاح هذا الحكم استفادة عدد كبير من اﻷشخاص من القانون الذي يخفف العقوبات الجنائية.
    20. Mientras que en la versión de 1996 todavía se habla de " obligación de juzgar y castigar " , parece insistirse menos en las sanciones penales. UN 20- وعلى الرغم من أن نص 1996 يعلن " واجب ملاحقة ومعاقبة " ، فإنه يبدو أنه يقلل من التوكيد على العقوبات الجنائية.
    Mediante esta disposición los tribunales pueden imponer sanciones penales más graves por los delitos cometidos. UN ويسمح هذا الحكم للمحاكم بزيادة شدة العقوبات الجنائية المفروضة على الجرائم المرتكبة.
    En los sectores en los que se mantengan las sanciones penales por violaciones de la ley, se ha excluido la cárcel de la gama de posibles sanciones. UN أما في المجالات التي يُبقى فيها على العقوبات الجنائية لانتهاكات القانون، فقد أُزيل السجن من قائمة العقوبات.
    Las sanciones penales previstas por la ley marroquí en ese ámbito son las siguientes: UN ينص القانون المغربي في هذا المجال على العقوبات الجنائية التالية:
    - Definición de sanciones penales aplicables en caso de incumplimiento de las obligaciones mencionadas. UN - تحديد العقوبات الجنائية التي تنطبق في حال انتهاك الالتزامات المذكورة أعلاه.
    Las sanciones penales previstas por la Ley podrán ser aumentadas conforme a lo dispuesto en 18 U.S.C. 3571. UN ويمكن زيادة العقوبات الجنائية المنصوص عليها في القانون عملا بالبند 18 من مدونة قوانين الولايات المتحدة 3571.
    sanciones penales en los casos necesarios y recursos civiles en caso de violencia en el hogar UN فرض العقوبات الجنائية وإتاحة سبل الانتصاف المدنية في حالات العنف المنزلي
    :: Sanciones penales: Los artículos L2342-57 a 81 establecen sanciones penales para las infracciones de la legislación relativa a las inspecciones. UN :: العقوبات الجنائية: تنص المواد من :2342-57 إلى 81 على عقوبات جنائية تتعلق بانتهاكات التشريعات في مجال المراقبة.
    La mayoría de esas leyes incluyen disposiciones relativas no sólo a las sanciones penales sino también a remedios civiles como órdenes de interdicción o expulsión. UN وأغلبية هذه القوانين لا تنص على العقوبات الجنائية فقط بل كذلك على سبل انتصاف مدنية، مثل الأوامر التقييدية أو أوامر الطرد.
    Los Estados deberán incluir sanciones penales para las actividades prohibidas, integrar las prohibiciones y requisitos de la Convención en su doctrina militar, e informar acerca de estas cuestiones de conformidad con lo dispuesto en el artículo 7. UN وينبغي أن تُدرج الدول العقوبات الجنائية التي تفرض على الأنشطة المحظورة والمحظورات والشروط المحددة في الاتفاقية في مذهبها العسكري، وأن تقدم تقريراً عن هذه المسائل وفقاً لما تقضي به المادة 7.
    Conforme a lo dispuesto en la legislación de China, corresponde a los tribunales populares imponer penas de confiscación de bienes. UN تعتبر مصادرة الممتلكات، وفقا للقانون الصيني، نوعا من العقوبات الجنائية التي تصدرها المحاكم الشعبية.
    La recuperación de bienes era la principal preocupación de las entidades privadas, pero no era el principal aspecto de la sanción penal. UN ويمثل استرداد الموجودات الشاغل الرئيسي لكيانات القطاع الخاص، ولكنه لا يمثل الجانب الرئيسي في العقوبات الجنائية.
    Las sanciones penales se ejecutaban mediante centros correccionales y el primer centro penitenciario del Brasil se construyó en São Paulo en 1920. UN وكانت العقوبات الجنائية تنفَّذ من خلال دُور الإصلاحيات، وكان أول سجن في البرازيل قد شيد في ساو باولو في عام 1920.
    El Parlamento de la Federación todavía no ha aprobado las modificaciones del Código Penal de la Federación y la Ley sobre la ejecución de sentencias penales de la Federación. UN ولم يعتمد البرلمان الاتحادي حتى الآن التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي الاتحادي والقانون الاتحادي المتعلق بتنفيذ العقوبات الجنائية.
    las sanciones y confiscaciones que se imponen por su incumplimiento quedan establecidas en las secciones 1 a 3 del capítulo 46 y el capítulo 10 del Código Penal de Finlandia, respectivamente. UN وترد العقوبات وتدابير المصادرة التي تفرض في حال انتهاك أحكامها في الفروع من 1 إلى 3 من الفصل 46 والفصل 10 على التوالي من قانون العقوبات الجنائية الفنلندي.
    Convencida de que es imprescindible universalizar la represión Penal de esos delitos y desarrollar la cooperación entre Estados para hacerles frente, UN " واقتناعا منها بأنه من اﻷساسي اضفاء الصبغة العالمية على العقوبات الجنائية المفروضة على هذه الجرائم، وتعزيز التعاون بين الدول على مجابهتها،
    Convención Interamericana para el Cumplimiento de condenas penales en el Extranjero UN اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن قضاء العقوبات الجنائية في الخارج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus