"العقوبات لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Penal no
        
    • sanciones no
        
    • penas no
        
    • the Penal
        
    • Penal y no
        
    • Penal se sigan
        
    • las sentencias no
        
    • Penal del Estado parte no
        
    • penales no
        
    Se insiste en que las actuales disposiciones del Código Penal no cumplen plenamente con los requisitos de ese artículo. UN وتشدد اللجنة على أن اﻷحكام الحالية في قانون العقوبات لا تتفق بالكامل مع متطلبات تلك المادة.
    Se insiste en que las actuales disposiciones del Código Penal no cumplen plenamente con los requisitos de ese artículo. UN وتشدد اللجنة على أن اﻷحكام الحالية في قانون العقوبات لا تتفق بالكامل مع متطلبات تلك المادة.
    Como se mencionó anteriormente, en el Código Penal no se definen los delitos políticos. UN وكما ذكر سابقا، فإن قانون العقوبات لا يتضمن أي تعريف للجرائم السياسية.
    Aun así, la política de sanciones no responde a los intereses del pueblo de los Estados Unidos. UN ومع ذلك، فإن سياسة فرض العقوبات لا تراعي مصالح شعوب أمريكا الشمالية.
    Aunque el Código Penal no establece los azotes como pena, se administran como castigo por determinados delitos previstos en la sharia. UN فإذا كان قانون العقوبات لا ينص على الجلد، فإن الجلد يمارس عندما يتعلق الأمر بجنايات تنص عليها الشريعة.
    Aunque el Código Penal no establece los azotes como pena, se administran como castigo por determinados delitos previstos en la sharia. UN فإذا كان قانون العقوبات لا ينص على الجلد، فإن الجلد يمارس عندما يتعلق الأمر بجنايات تنص عليها الشريعة.
    Si bien el Código Penal no incluía la discriminación, la tendencia existente entre las instituciones estatales era a la penalización. UN ولئن كان قانون العقوبات لا يشمل التمييز، فإن الاتجاه لدى المؤسسات على مستوى الولايات ينصرف نحو تجريمه.
    El tipo penal que bajo esa denominación se incluye en el Código Penal no comprende todas las hipótesis de los objetivos del delito según la Convención. UN كما أن نوع الجريمة المشار إليه في قانون العقوبات لا يشمل جميع الأهداف المحتملة للجرم وفقاً للاتفاقية.
    Sin embargo, el Código Penal no define el concepto de trata de mujeres. UN على أن قانون العقوبات لا يُعرِّف مفهوم الاتجار بالمرأة.
    En el Código Penal no se prevén expresamente numerosos actos o hechos. UN فقانون العقوبات لا ينص صراحة على العديد من الأعمال أو الأفعال.
    22. Freedom House agregó que, pese a que la Constitución prohibía la tortura, el Código Penal no la tipificaba como delito. UN 22- وأضافت منظمة دار الحرية أنه رغم حظر التعذيب الوارد في الدستور، فقانون العقوبات لا يصنفه كفعل إجرامي.
    Observó que no había una legislación especial que se refiriera a la violencia contra la mujer y que el Código Penal no definía la violencia doméstica como un delito por separado. UN ولاحظت عدم وجود تشريع محدد يعالج العنف ضد المرأة وأن قانون العقوبات لا يعرّف العنف المنزلي على أنه جريمة مستقلة.
    Pese a que la tortura era punible con arreglo a la legislación libia, en el Código Penal no había una definición de la tortura ni disposiciones específicas sobre la tortura mental. UN وذكر أنه على الرغم من أن التعذيب معاقب عليه في القانون الليبي، فإن قانون العقوبات لا يتضمن تعريفا للتعذيب ولا أحكاما محددة تتعلق بالتعذيب النفسي.
    El Código Penal no prevé ese tipo de sanción, que estaba en vigor en otras épocas, pero es posible que al aplicar una ley local o el derecho consuetudinario tribal se impongan multas colectivas. UN وبين أن قانون العقوبات لا ينص على هذا النوع من العقوبات التي كانت سارية المفعول في الماضي، ولكن ربما تم اللجوء لدى تطبيق نص قانون محلي أو قانون عرفي قبلي إلى فرض غرامات جماعية.
    Eslovenia está de acuerdo con el Comité contra el Terrorismo en que el artículo 297 del Código Penal no cumple adecuadamente los requisitos del mencionado Convenio y reitera que no era su intención sugerir la mención de ese artículo en la elaboración de su informe inicial. UN ونحن نتفق مع رأي لجنة مكافحة الإرهاب القائل بأن المادة 297 من قانون العقوبات لا تفي بالاشتراطات الواردة في الاتفاقية آنفة الذكر بشكل ملائم. وفي الوقت نفسه نود تأكيد أننا لم نقترح ذكر هذه المادة عند إعداد التقرير الأولي.
    Por otra parte, el derecho Penal no hace ninguna distinción, ya se trate de un hombre o una mujer, responsable de un delito, ni del móvil; reprime severamente la trata de personas y la explotación de la prostitución. UN ومن ناحية أخرى، فإن قانون العقوبات لا يميز على أساس كون الجاني رجلا أو امرأة أو على أساس نوع الدافع؛ وهذا القانون يعاقب بشدة على الاتجار بالأشخاص واستغلالهم في البغاء.
    15) El Comité lamenta que el Código Penal no contenga una definición de tortura. UN 15) وتعرب اللجنة عن أسفها لأن قانون العقوبات لا يتضمن تعريفاً للتعذيب.
    La imposición de sanciones no anula ni atenúa en modo alguno las obligaciones pertinentes de ese Estado Parte. UN ذلك أن فرض العقوبات لا يلغي الالتزامات ذات الصلة لتلك الدولة الطرف أو ينقصها بأي حال من الأحوال.
    Estas penas no afectan al inicio o la prosecución de cualquier procedimiento disciplinario contra un funcionario público. UN وهذه العقوبات لا تمنع اتخاذ أو مواصلة أي إجراء تأديبي ضد موظف العمومي.
    This consensus might not be completely surprising, especially given that in the Penal Code torture is classified only as a misdemeanour, subject to a maximum penalty of three years ' imprisonment. UN وهذا التوافق في الرأي قد لا يكون مستغرَباً بالكامل، خاصة وأن قانون العقوبات لا يعتبر التعذيب إلا جنحةً تصل فيها العقوبة القصوى إلى السجن لمدة ثلاث سنوات.
    Debe destacarse que los delitos contra la organización del trabajo que planteen una cuestión relacionada con la legislación laboral quedan abarcados por el Código Penal y no por la LLR. UN وينبغي ملاحظة أن الجرائم ضد تنظيم العمل أو العاملين هي مسائل تتصل بقوانين العمل ويغطيها قانون العقوبات لا القانون الجنائي.
    El Comité reitera su preocupación por que en el Código Penal se sigan tipificando los delitos sexuales como delitos contra la moral o delitos contra el pudor, y no como violaciones de los derechos de la mujer a la seguridad e integridad físicas. UN 545 - وتكرر اللجنة تأكيد قلقها من أن قانون العقوبات لا يزال يعامل جرائم الجنس باعتبارها جرائم أخلاقية أو جرائم ضد الحشمة، عوضا عن اعتبارها انتهاكات لحقوق المرأة فيما يتعلق بسلامتها البدنية والأمنية.
    Al Comité le preocupa que en las sentencias no siempre se tenga en cuenta el interés superior del niño y la función de la mujer como madre con responsabilidades para atender a sus hijos. UN وما يشغلها هو أن العقوبات لا تراعي باستمرار مصالح الطفل الفضلى ودور المرأة كأم لديها مسؤوليات تتعلق برعاية أبنائها.
    5. El CRC reiteró su preocupación por que en el Código Penal del Estado parte no estuviese plenamente contemplada la posesión de material pornográfico en que se haya utilizado a niños y, en relación con ello, recomendó a Costa Rica que aprobase el proyecto de ley Nº 14568. UN 5- أعربت لجنة حقوق الطفل من جديد عن قلقها لأن قانون العقوبات لا يتناول حيازة صورٍ إباحية لأطفال بشكل كامل؛ وأوصت في هذا الصدد بأن تعتمد كوستاريكا مشروع القانون رقم 14568.
    Además señaló que muchos códigos penales no contenían ninguna definición general del concepto de crimen. UN كما أنه لاحظ أن كثيرا من قوانين العقوبات لا يتضمن تعريفا عاما لمفهوم الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus