El Comité recomienda al Estado parte que apruebe con urgencia leyes que prohíban explícitamente el castigo corporal de los niños en todos los ámbitos, por ejemplo como pena impuesta en el marco de procesos judiciales, así como en el hogar y en los entornos de acogimiento alternativo de niños. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد بصورة عاجلة تشريعاً يحظر صراحةً ممارسة العقوبة البدنية للأطفال في جميع البيئات، بما في ذلك كعقوبة في الإجراءات الجنائية وكذلك في المنزل وفي مراكز الرعاية البديلة. |
Aprobar legislación que prohíba explícitamente el castigo corporal de los niños en todos los contextos, incluido el hogar (Eslovenia). | UN | اعتماد تشريعات تحظر صراحةً العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما فيها البيت (سلوفينيا)؛ |
112.4 Aprobar leyes que prohíban explícitamente el castigo corporal de los niños en todos los contextos, incluido el hogar (Eslovenia); | UN | 112-4- اعتماد تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، بما فيها البيت (سلوفينيا)؛ |
57. Eslovenia acogió con satisfacción, entre otras cosas, la prohibición del castigo corporal a los niños en todos los ámbitos. | UN | 57- ورحبت سلوفينيا، من ضمن ما رحبت به، بحظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع السياقات. |
102.25 Prohibir los castigos corporales a los niños en todos los entornos (Eslovenia); | UN | 102-25- حظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط (سلوفينيا)؛ |
El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas legislativas y de otra índole para prohibir e impedir los castigos corporales de los niños en todos los contextos, especialmente cuando son impuestos como condena judicial, así como en las escuelas, las instituciones de cuidado alternativo y el hogar. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لحظر ومنع العقوبة البدنية للأطفال في جميع السياقات، وخصوصاً كعقوبة تحكم بها المحاكم، وكذلك في المدارس ومؤسسات الرعاية البديلة وفي البيت. |
El Comité recomienda que el Estado parte: a) intensifique su lucha contra la violencia que sufren los niños, y prohíba el castigo corporal del niño en todos los entornos; y b) apruebe y aplique programas de protección social para que las familias más desfavorecidas y marginadas puedan cubrir sus necesidades básicas y atender a sus hijos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي: (أ) تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد الأطفال ولحظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن؛ (ب) اعتماد برامج للحماية الاجتماعية وتنفيذها من أجل تمكين الأسر الأكثر حرماناً وتهميشاً من تلبية احتياجاتها الأساسية والعناية بأطفالها. |
El Comité recomienda al Estado parte que prohíba todo tipo de castigo corporal a los niños en cualquier entorno, realice campañas públicas para educar a los padres y al público en general acerca de sus efectos perjudiciales, y promueva formas positivas no violentas de disciplina como alternativas al castigo corporal. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الحالات، وتنظيم حملات عامة لتوعية الآباء وعامة الجمهور بآثاره الضارة، وتعزيز أشكال التأديب الإيجابية غير العنيفة كبديل للعقوبة البدنية. |
Además, debe prohibir expresamente los castigos corporales de los niños en cualquier circunstancia. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط. |
a) Prohibir explícitamente los castigos corporales infligidos a niños en cualquier entorno, por ejemplo derogando todas las eximentes jurídicas aplicadas a los castigos corporales " razonables " y " justificables " ; | UN | (أ) أن تحظر صراحةً العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، لا سيما بإسقاط جميع الحجج القانونية المتعلقة بتطبيق العقوبات البدنية `المعقولة` و`المبررة`؛ |
32) El Comité recomienda al Estado parte que promulgue leyes que prohíban expresamente todas las formas de castigo corporal de los niños en todos los ámbitos, incluido el hogar. | UN | 32) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد تشريعات تحظر صراحةً جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع المرافق، بما في ذلك المنزل. |
La GIEACPC destacó la importancia de prohibir todo castigo corporal de los niños en todos los ámbitos, incluido el hogar, y recomendó que el Gobierno promulgara leyes para lograr este objetivo, en particular mediante la derogación del " derecho a castigar " a los niños. | UN | وقد سلطت المبادرة العالمية الضوء على أهمية حظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، بما في ذلك في المنزل وأوصت الحكومة بقوة بأن تسن تشريعاً لتحقيق ذلك، بطرق منها إلغاء الحق في " معاقبة الأطفال " (). |
90.28 Prohibir el castigo corporal de los niños en todos los entornos y garantizar el derecho de los niños a un nivel de vida adecuado, prestando especial atención a los huérfanos, proporcionándoles acceso al agua potable y a la educación (Eslovenia); | UN | 90-28- حظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع السياقات وضمان حقوق الطفل في مستوى معيشة لائق، مع إيلاء عناية خاصة لليتامى، وتيسير حصولهم على الماء الصالح للشرب الآمن وعلى التعليم (سلوفينيا)؛ |
Recomendó al Gobierno que promulgara la legislación necesaria para prohibir expresamente el castigo corporal de los niños en todos los entornos, incluido el hogar y como condena por un delito. | UN | وأوصت المبادرة بأن تسن الحكومة تشريعاً يحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، بما في ذلك المنازل، وحظرها أيضاً كعقوبة على الجرائم(43). |
a) Considere la posibilidad de promulgar leyes que prohíban explícitamente el castigo corporal de los niños en todos los entornos, incluso dentro de la familia y en los centros de atención alternativa; | UN | (أ) النظر في سن تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، بما في ذلك داخل الأسرة وفي مراكز الرعاية البديلة؛ |
a) Revise críticamente su legislación vigente con el objeto de prevenir y poner fin al castigo corporal de los niños como método disciplinario y que introduzca leyes explícitas que prohíban todo tipo de castigo corporal de los niños en todos los entornos, incluida la familia, la escuela, el sistema penal y los establecimientos de cuidados alternativos; | UN | (أ) المراجعة النقدية لتشريعاتها الراهنة بقصد منع وإنهاء استخدام العقوبة البدنية للأطفال كأسلوب تأديبي والأخذ بتشريعات صريحة تحظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع السياقات، بما في ذلك في سياقات الأسرة والمدارس والنظام العقابي وسياقات تقديم الرعاية البديلة؛ |
Recomendó a Djibouti que promulgara legislación para prohibir expresamente el castigo corporal a los niños en todos los entornos, incluido el hogar, con carácter prioritario. | UN | وأوصت جيبوتي بسنّ تشريعات تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، بما فيها المنزل، كمسألة ذات أولوية(24). |
El Estado parte debe modificar su legislación nacional para prohibir y penalizar todas las formas de castigo corporal a los niños en todos los entornos y contextos, de conformidad con las normas internacionales, y realizar campañas públicas de concienciación sobre los efectos perjudiciales de los castigos corporales y promover formas positivas no violentas de disciplina como alternativa al castigo corporal. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل قوانينها الوطنية بغرض حظر وتجريم جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع البيئات والمؤسسات، وفقاً للمعايير الدولية، وأن تقوم بحملات لزيادة الوعي العام بآثارها الضارة وتشجع أشكال التأديب الإيجابية وغير العنيفة كبديل للعقوبة البدنية. |
51. Eslovenia celebró que se reconsiderase el uso del castigo corporal en el hogar y en la escuela y alentó al Gobierno a prohibir y sancionar el castigo corporal a los niños en todos los contextos. | UN | 51- ورحبت سلوفينيا بإعادة النظر في ممارسة العقوبة البدنية في البيوت والمدارس وشجعت الحكومة على حظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن والمعاقبة عليها. |
102.26 Revisar su legislación para prohibir y sancionar los castigos corporales a los niños en todos los ámbitos (México); | UN | 102-26- مراجعة تشريعاتها لحظر أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط والمعاقبة عليها (المكسيك)؛ |
116.11 Velar por que el proyecto de enmiendas al Código de la Niñez y la Adolescencia prohíba explícitamente los castigos corporales a los niños en todos los contextos, incluido el hogar, y por que se aprueben con carácter prioritario (Liechtenstein); | UN | 116-11- ضمان أن تحظر التعديلات على مشروع القانون الخاص بالأطفال والمراهقين، بشكل صريح، العقوبة البدنية للأطفال في جميع الحالات، بما في ذلك في المنزل، وأن تُسنّ على سبيل الأولوية (ليختنشتاين)؛ |
A ese respecto, GIECP recomendó que Bahrein introdujera legislación con carácter urgente para prohibir los castigos corporales de los niños en todos los contextos, incluso en el hogar. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال بأن تسن البحرين تشريعاً، كمسألة ملحة، لحظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع البيئات، بما في ذلك في المنزل(40). |
El Comité recomienda al Estado parte que: a) intensifique su lucha contra la violencia que sufren los niños, y prohíba el castigo corporal del niño en todos los entornos; y b) apruebe y aplique programas de protección social para que las familias más desfavorecidas y marginadas puedan cubrir sus necesidades básicas y atender a sus hijos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بما يلي: (أ) تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد الأطفال ولحظر العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن؛ (ب) اعتماد برامج للحماية الاجتماعية وتنفيذها من أجل تمكين الأسر الأكثر حرماناً وتهميشاً من تلبية احتياجاتها الأساسية والعناية بأطفالها. |
El Comité recomienda al Estado parte que prohíba todo tipo de castigo corporal a los niños en cualquier entorno, realice campañas públicas para educar a los padres y al público en general acerca de sus efectos perjudiciales, y promueva formas positivas no violentas de disciplina como alternativas al castigo corporal. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال في جميع الحالات، وتنظيم حملات عامة لتوعية الآباء وعامة الجمهور بآثاره الضارة، وتعزيز أشكال التأديب الإيجابية غير العنيفة كبديل للعقوبة البدنية. |
Además, el Estado parte debería prohibir expresamente los castigos corporales de los niños en cualquier circunstancia. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تحظر صراحة العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط. |
a) Prohibir explícitamente los castigos corporales infligidos a niños en cualquier entorno, entre otros medios, derogando todas las eximentes jurídicas aplicadas a los castigos corporales " razonables " y " justificables " ; | UN | (أ) أن تحظر صراحةً العقوبة البدنية للأطفال في جميع الأماكن، بوسائل منها إلغاء جميع الحجج القانونية كالأسباب `المعقولة` و`المبررة`؛ |