"العقود الثلاثة الأخيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los tres últimos decenios
        
    • los últimos tres decenios
        
    • las últimas tres décadas
        
    • las tres últimas décadas
        
    • los tres decenios últimos
        
    El estudio determinó que las opiniones y las políticas de los gobiernos han cambiado considerablemente en los tres últimos decenios, y esos cambios han desempeñado un importante papel en los cambios del comportamiento reproductivo. UN وقد جدت هذه الدراسة أن آراء الحكومات وسياساتها قد تغيرت بقدر كبير خلال العقود الثلاثة الأخيرة وأن هذه التغيرات كان لها دور هام في التحول الذي عرفه السلوك الإنجابي.
    Esta posibilidad ha cambiado las características de las guerras actuales durante los tres últimos decenios. UN وقد غيّرت هذه الإمكانية وجه الصراع المعاصر على مدى العقود الثلاثة الأخيرة.
    Las decisiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales están en manos del Consejo de Seguridad que, con la explosión del número de Estados Miembros de las Naciones Unidas en los tres últimos decenios, se ha convertido en un órgano que no es muy representativo. UN والقرارات المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين هي من مسؤولية مجلس الأمن، الذي لم يعد جيد التمثيل، خاصة بعد الزيادة الكبيرة التي طرأت على عضوية الأمم المتحدة خلال العقود الثلاثة الأخيرة.
    En algunos países se han producido en los últimos tres decenios cambios espectaculares en la forma en que se abordan estos delitos. UN وفي بعض البلدان، شهدت العقود الثلاثة الأخيرة تغييرات جذرية في طريقة معالجة مثل هذه الجرائم.
    Además, el Irán ha incurrido en enormes gastos durante los últimos tres decenios al acoger a casi 3 millones de hermanos y hermanas afganos como refugiados. UN علاوة على ذلك، تكبدت إيران تكاليف جمة أثناء العقود الثلاثة الأخيرة باستضافتها ما يقرب من 3 ملايين من إخواننا وأخواتنا الأفغان كلاجئين.
    En el curso de las últimas tres décadas, se han puesto en tela de juicio más y más los supuestos en que se basa el sesgo en contra de la agricultura. UN في العقود الثلاثة الأخيرة تعرضت الافتراضات الكامنة وراء التحيز ضد الزراعة لتحديات متصاعدة.
    Es necesario reforzar las instituciones de negociación salarial, que en la mayoría de los países se han debilitado considerablemente en las tres últimas décadas. UN ويتعين تعزيز المؤسسات المعنية بالتفاوض على الأجور والتي أُضعفت كثيراً في معظم البلدان على مدى العقود الثلاثة الأخيرة.
    En los tres últimos decenios la superficie dedicada a la agricultura ha disminuido considerablemente a causa del crecimiento de la población, la construcción, la urbanización, etc. Las tierras cultivables, los henares y los pastizales se han reducido. UN وخلال العقود الثلاثة الأخيرة قلت مساحة الأراضي المخصصة للزراعة بشكل كبير بسبب نمو السكان والبناء والتحضر وغير ذلك. كما أن مساحة الأراضي الصالحة للزراعة وحقول التبن والمراعي آخذة في الانخفاض.
    En los tres últimos decenios, el Gobierno ha prestado una atención primordial a la educación, lo que se refleja en un incremento en la construcción de escuelas y su mejor equipamiento. UN وقال إنه خلال العقود الثلاثة الأخيرة أولت الحكومة الاهتمام على سبيل الأولوية للتعليم، وقد انعكس هذا في زيادة في إنشاء المدارس وتحسين تجهيزها بالمعدات.
    Los conceptos en la esfera de la inmunología han evolucionado y se han modificado considerablemente en los tres últimos decenios. De ahí que el Comité consideró necesario que se realizara un examen completamente nuevo de los efectos de la radiación ionizante en el sistema inmunológico. UN وقد تطوّرت المفاهيم في علم المناعة وتغيّرت بقدر كبير في العقود الثلاثة الأخيرة ولذلك اقترحت اللجنة ضرورة أن يجرى استعراض جديد تماما لآثار الإشعاع المؤيّن على جهاز المناعة.
    El papel de la IED y de las empresas trasnacionales en la economía globalizada ha aumentado de modo considerable durante los tres últimos decenios. UN وقد اتسع دور الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية في الاقتصاد العالمي بصورة كبيرة خلال العقود الثلاثة الأخيرة.
    416. En los tres últimos decenios se produjo otro cambio importante en el panorama de la salud, debido a la denominada transición nutricional. UN 416- وحدث تغير آخر في الصورة الصحية في هذا المجال في العقود الثلاثة الأخيرة بسبب مايسمى بالنقلة التغذوية.
    Los datos muestran que la fecundidad ha disminuido en los tres últimos decenios en la mayoría de los países del mundo, aunque los niveles de fecundidad siguen siendo muy elevados en muchos países menos adelantados, especialmente en el África subsahariana. UN وتبين البيانات حدوث انخفاض في الخصوبة في العقود الثلاثة الأخيرة في معظم بلدان العالم، رغم بقاء مستويات خصوبة مرتفعة في العديد من أقل البلدان نموا، لا سيما جنوب الصحراء الكبرى.
    Sin embargo, las tasas de natalidad entre las adolescentes se redujeron en 103 de los 122 países en desarrollo en que se disponía de datos sobre las tendencias durante los tres últimos decenios. UN بيد أن معدلات الولادات لدى المراهقين انخفضت في 103 من بين 122 بلدا ناميا توافرت عنها البيانات والاتجاهات خلال العقود الثلاثة الأخيرة.
    Durante los últimos tres decenios, ha desarrollado y perfeccionado el sistema de manera sistemática para alentar a los proveedores a que salgan al mercado mundial. UN وما فتئت الشركة خلال العقود الثلاثة الأخيرة تطوّر وتحسّن النظام بغية تشجيع مورديها على اكتساب صبغة عالمية.
    En los últimos tres decenios, las cadenas mundiales de producción y distribución o cadenas mundiales de suministro (CMS) han contribuido cada vez más a la vinculación de los países en desarrollo con los mercados internacionales. UN أدّت سلاسل الإمداد العالمية في العقود الثلاثة الأخيرة دوراً متزايد الأهمية في ربط البلدان النامية بالأسواق الدولية.
    los últimos tres decenios se han caracterizado por un notable aumento en la utilización de anticonceptivos en casi todos los países en desarrollo, para los que se cuenta con datos sobre las tendencias. UN واتسمت العقود الثلاثة الأخيرة بنمو مرتفع في استعمال وسائل منع الحمل في جميع البلدان النامية تقريبا التي تتوفر فيها بيانات تتعلق باتجاهات الاستعمال.
    Los representantes de ambos países han examinado el modo de mantener y fortalecer el Tratado de manera que conserve su eficacia fundamental en circunstancias estratégicas y políticas que han experimentado un cambio radical en los últimos tres decenios. UN وقد ظل ممثلو بلدينا يناقشون كيفية الحفاظ على هذه المعاهدة وتعزيزها بطرق تحافظ على فعاليتها الأساسية في ظل الظروف الاستراتيجية والسياسية التي تغيرت تغيراً مذهلاً في العقود الثلاثة الأخيرة.
    Sin embargo, muchos países en desarrollo, en particular los menos adelantados, no han logrado aumentar en medida importante ni en forma continuada su PIB por habitante en los últimos tres decenios. UN بيد أن العديد من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، لم تتمكن من تحقيق زيادة كبيرة أو مستمرة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي على مدى العقود الثلاثة الأخيرة.
    Es un acertijo y lo he discutido con docenas de expertos de diferentes disciplinas en las últimas tres décadas. TED هذا لغز، وقد ناقشت ذلك مع مئات الخبراء من مختلف العلوم خلال العقود الثلاثة الأخيرة.
    las últimas tres décadas hemos hecho tres y medio milloes de cirugías una gran mayoría de ellas para la gente pobre TED في العقود الثلاثة الأخيرة ، قمنا بنحو ثلاث ونصف مليون عملية جراحية، الغالبية العظمى منها لأناس فقراء.
    En el curso de las tres últimas décadas del siglo XX y dada la variedad y complejidad de los conflictos armados y las diversas modalidades de actuación del mercenario, la apelación al artículo 47 no ha contribuido a combatir con eficacia las actividades mercenarias. UN ذلك أن صياغة المادة 47 لم تساعد في العقود الثلاثة الأخيرة من القرن العشرين في مكافحة أنشطة المرتزقة على نحو فعال، نظرا لتنوع الصراعات المسلحة وتشعبها، وتعدد أساليب عمل المرتزقة.
    En los tres decenios últimos se han producido en todo el mundo profundos cambios políticos, económicos y sociales. UN وقد شهدت العقود الثلاثة الأخيرة تغيرات سياسية واقتصادية واجتماعية عميقة في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus