"العقود الجديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los nuevos contratos
        
    • los contratos nuevos
        
    • de nuevos contratos
        
    • de todos los contratos
        
    Menores costos en los nuevos contratos UN انخفــاض فــي التكاليــف بموجب العقود الجديدة
    Durante el segundo período de 90 días, todos los nuevos contratos presentados emplearon el mecanismo de establecimiento de precios aprobado por el Comité. UN وخلال اﻟ ٩٠ يوما الثانية، فإن جميع العقود الجديدة المقدمة استخدمت آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة.
    La División de Adquisiciones presenta a la Oficina de Asuntos Jurídicos, para su examen, los nuevos contratos que difieren sustancialmente de otros modelos o contratos anteriores. UN إذ تقدم شعبة المشتريات العقود الجديدة التي تختلف اختلافا كبيرا عن النماذج الأخرى أو عن العقود السابقة إلى مكتب الشؤون القانونية لاستعراضها.
    De conformidad con la Ley, los nuevos contratos de explotación forestal en terrenos de dominio público deben concederse por licitación pública. UN ووفقا للقانون يجب منح العقود الجديدة لقطع الأخشاب في الأراضي العامة بواسطة طرح العطاءات التنافسية.
    Se tiene en cuenta en la preparación de todos los contratos nuevos y el Comité Asesor sobre Adquisiciones hace la verificación al ser presentados para su autorización. UN يتم إعداد جميع العقود الجديدة وفقا للتوصية. وتتولى اللجنة الاستشارية المعنية بالشراء فحص كل عقد قبل إجازته.
    El sistema propuesto facilitará el examen efectivo del desempeño de los proveedores, así como su cumplimiento de los contratos, lo que a su vez ayudará al Servicio de Adquisiciones en la negociación de nuevos contratos. UN وسيمكّن النظام المقترح كذلك من تيسير استعراض أداء البائعين بشكل فعال، فضلاً عن امتثالهم للعقود، مما سيتيح بدوره دعم مفاوضات دائرة المشتريات بشأن العقود الجديدة.
    En los nuevos contratos se ha incorporado además un sólido sistema de medidas de la ejecución que incluye medidas destinadas a garantizar la calidad de los productos y la puntualidad de las entregas. UN وتنطوي جميع العقود الجديدة على نظام فعال لمقاييس الأداء، بما في ذلك مقاييس للجودة والتسليم في الوقت المناسب.
    En los nuevos contratos se prevé el derecho de las Naciones Unidas a inspeccionar cualquier eslabón de la cadena de suministro de los contratistas a fin mantener la calidad. UN كما تنص هذه العقود الجديدة على حق الأمم المتحدة في إجراء تفتيش على أي جزء من سلسلة إمدادات المتعاقد للتحقق من مدى المحافظة على الجودة.
    Además, en virtud de los nuevos contratos licitados públicamente, también ha aumentado el costo de los servicios de comida, limpieza y lavandería. UN وفضلا عن ذلك، ارتفعت أيضا تكاليف خدمات المطاعم والتنظيف وتنظيف الملابس في إطار العقود الجديدة المبرمة بواسطة عطاءات تنافسية.
    Aplicada plenamente en todos los nuevos contratos. UN نفذ هذا الإجراء تنفيذاً تاماً في جميع العقود الجديدة.
    Comunicar los detalles de los nuevos contratos a UN إبلاغ تفاصيل العقود الجديدة إلى المنظمات الأعضاء في مجموعة المنظمات الدولية الموجودة في جنيف
    Comunicar los detalles de los nuevos contratos a UN إبلاغ تفاصيل العقود الجديدة إلى المنظمات الأعضاء في مجموعة المنظمات الدولية الموجودة في جنيف
    En el marco de los nuevos contratos del Servicio de Enseñanza y Capacitación para Delincuentes celebrados en 2009, se han mejorado los servicios existentes, incluso mediante: UN ومن خلال العقود الجديدة لخدمات تعلم ومهارات المجرمين في عام 2009، عززت الخدمات القائمة، بما في ذلك بتوفير:
    La diferencia también es atribuible a aumentos en los nuevos contratos para el encargado del registro principal y los servicios de custodia. UN كما يعزى الفرق إلى ازدياد العقود الجديدة لخدمات أمانة السجل المركزي والخدمات الإيداعية.
    De conformidad con la nueva política para las operaciones aéreas, los contratos no se renuevan automáticamente una vez que expiran. los nuevos contratos tienen una duración máxima de un año y están sujetos a licitación. UN ووفقا للسياسة الجديدة الموضوعة للعمليات الجوية، لا يجدد العقد تلقائيا عند انتهائه؛ ولا تزيد مدة العقود الجديدة عن عام، وهي خاضعة لنظام المناقصات التنافسية.
    Todos los nuevos contratos se preparan de conformidad con esta recomendación y la Comisión Consultiva en Adquisiciones examina minuciosamente cada contrato antes de dar su aprobación. UN 50 - يتم إعداد جميع العقود الجديدة وفقا لهذه التوصية، وتقوم اللجنة الاستشارية للمشتريات بفحص كل عقد قبل الموافقة عليه.
    Todos los nuevos contratos se preparan de conformidad con esta recomendación y la Comisión Consultiva en Adquisiciones examina minuciosamente cada contrato antes de dar su aprobación. UN 50 - تعد جميع العقود الجديدة وفقا لهذه التوصية، وتقوم اللجنة الاستشارية للمشتريات بفحص كل عقد قبل الموافقة عليه.
    Además, el saldo no utilizado es el resultado de las menores necesidades vinculadas al alquiler y la operación, al acordarse costos de alquiler más bajos en los nuevos contratos y del menor número de actividades de patrullaje en el lago Kivu. UN إضافة على ذلك، نتج الرصيد غير المنفق عن انخفاض الاحتياجات إلى الاستئجار والتشغيل، بسبب انخفاض تكاليف الاستئجار في العقود الجديدة وانخفاض عدد أنشطة الدوريات في بحيرة كيفو.
    La Sección necesita que su capacidad aumente en consonancia con el alcance, la escala y el nivel de sus actividades, en particular los nuevos contratos resultantes de la ampliación de la flota. UN ويحتاج هذا القسم إلى زيادة في قدراته تتناسب مع نطاق أنشطته وحجمها وعمقها، وبخاصة مع العقود الجديدة الناجمة عن نمو حجم الأسطول.
    La recomendación se tiene en cuenta en la preparación de todos los contratos nuevos y el Comité Asesor sobre Adquisiciones hace la verificación al ser presentados para su autorización. UN يتم إعداد جميع العقود الجديدة وفقا للتوصية. وتتولى اللجنة الاستشارية المعنية بالشراء فحص كل عقد قبل إجازته.
    En el tablón también se incluyen copias de los contratos nuevos, de modo que otros usuarios del sistema de las Naciones Unidas puedan utilizar los contratos ya preparados por otras organizaciones. UN كما تتضمن لوحة الإعلانات نسخا من العقود الجديدة حتى يتسنى للمستعملين الآخرين في منظومة الأمم المتحدة الاستفادة من العقود التي سبق أن وضعتها المنظمات الأخرى.
    La convocatoria eficaz y oportuna de nuevas licitaciones, que supone la realización de estudios de mercado y la gestión y negociación de nuevos contratos, beneficiaría a la Organización, ya que daría lugar a una eficaz competencia internacional. UN وستؤدي إعادة تقديم العروض في الوقت المناسب وعلى نحو يتسم بالكفاءة، بما في ذلك البحث السوقي، وإدارة العقود الجديدة والتفاوض بشأنها إلى منفعة المنظمة عن طريق إيجاد منافسة عالمية فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus