"العقيدة العسكرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la doctrina militar
        
    • doctrina militar de
        
    • doctrinas militares
        
    La revisión de la doctrina militar y su presentación a la sociedad para su discusión aún está pendiente. UN ولم يتم بعد تنقيح العقيدة العسكرية وتقديمها إلى المجتمع لمناقشتها.
    Ante el incremento sin precedentes de las armas y fuerzas armadas del Gobierno grecochipriota y la aplicación de la " doctrina militar conjunta " con Grecia, se hace más evidente la necesidad de mantener el elemento disuasorio turco. UN وفي مواجهة تعزيز اﻷسلحة والقوات المسلحة الذي لم يسبق له مثيل من جانب اﻹدارة القبرصية اليونانية وتنفيذ " العقيدة العسكرية المشتركة " مع اليونان، تصبح ضرورة اﻹبقاء على الرادع التركي أوضح ما يمكن.
    También incorpora orientación en el ámbito de la doctrina militar para el empleo de batallones de infantería en entornos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ويشمل الدليل أيضا توجيها بشأن العقيدة العسكرية لاستخدام كتيبة المشاة في ظروف عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Estamos a favor de desarrollar un acuerdo mundial sobre garantías de seguridad, teniendo en cuenta la doctrina militar de la Federación de Rusia. UN ونحن نحبذ التوصُّل إلى اتفاق عالمي بشأن الضمانات الأمنية، آخذين في الاعتبار العقيدة العسكرية الروسية.
    Además, la nueva doctrina militar de la Federación de Rusia contempla el uso preventivo de armamento nuclear contra todos los países que Moscú considere inaceptables. UN وفضلا عن ذلك، فإن العقيدة العسكرية الجديدة لروسيا تنص على الاستخدام الوقائي للأسلحة النووية ضد جميع الدول التي هي على خلاف مع موسكو.
    Resulta preocupante que en las doctrinas militares de determinadas potencias nucleares, el uso de este tipo de armamento continúe desempeñando un papel fundamental. UN ومن دواعي القلق أن يكون استخدام هذا النوع من الأسلحة لا يزال يحتل مكانة رئيسية في العقيدة العسكرية لبعض القوى النووية.
    El diario grecochipriota Fileleftheros informó el 7 de abril de 2000 de que el Gobierno grecochipriota firmaría un acuerdo con Grecia, en el marco de la doctrina militar conjunta, por el que se regularía la situación de los soldados griegos destacados en Chipre meridional y de los soldados grecochipriotas destacados en Grecia. UN وذكرت الصحيفة اليومية القبرصية اليونانية " فيليليفتيروس " في عددها الصادر في 7 نيسان/أبريل 2000 أن الإدارة القبرصية اليونانية ستعقد اتفاقا مع اليونان، في إطار " العقيدة العسكرية المشتركة " ، ينظم وضع الجنود اليونانيين المتمركزين في جنوب قبرص والجنود القبارصة اليونانيين المتمركزين في اليونان.
    Pese a las limitaciones derivadas de la no ratificación de las reformas constitucionales, la Comisión de Acompañamiento priorizó estos compromisos y destacó la necesidad de avanzar en aspectos como la modificación y readecuación de la doctrina militar, el despliegue territorial estratégico del Ejército y la reforma de los organismos de inteligencia del Estado y los programas de formación. UN ورغم القيود الناتجة عن عدم التصديق على الإصلاحات الدستورية، تولي لجنة المتابعة الأولوية لهذين الالتزامين وتؤكد ضرورة إحراز تقدم في مجالات شتى، من قبيل تحوير العقيدة العسكرية وتكييفها، وضمان الانتشار الإقليمي الاستراتيجي للقوات المسلحة، وإصلاح أجهزة الاستخبارات التابعة للدولة وبرامج التدريب.
    Según el Fileleftheros, el Sr. Papandoniou señaló: " He examinado con el Sr. Hasikos una serie de cuestiones relativas a la aplicación de la doctrina militar Conjunta. UN ونُقل عن السيد باباندونيو قوله " لقد تطرقنا مع السيد هاسيكوس إلى سلسلة من القضايا المتصلة بتنفيذ العقيدة العسكرية المشتركة.
    Tener en cuenta la situación resultante de la guerra librada por la Organización del Tratado del Atlántico del Norte contra un Estado soberano - la República Federativa de Yugoslavia - a fin de introducir las adiciones necesarias en el concepto de seguridad nacional de la Federación de Rusia y acelerar la formulación y adopción de la doctrina militar de la Federación de Rusia; UN ١ - إلحاق اﻹضافات اللازمة بمفهوم اﻷمن القومي للاتحاد الروسي واﻹسراع في صياغة العقيدة العسكرية للاتحاد الروسي واعتمادها، أخذا في الاعتبار الحالة الناجمة عن الحرب التي تشنها منظمة حلف شمال اﻷطلسي على دولة ذات سيادة - جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El periódico grecochipriota Fileleftheros informó el 18 de junio de 2002 de que los dos funcionarios examinaron los últimos acontecimientos relacionados con la cuestión de Chipre y mantuvieron conversaciones sustantivas sobre la aplicación de la doctrina militar Conjunta de Grecia y la Administración grecochipriota. UN وأفادت الصحيفة اليومية القبرصية اليونانية " فيليليفثيروس " في عددها الصادر يوم 18 حزيران/يونيه 2002 أن هذين المسؤولين استعرضا آخر مستجدات مسألة قبرص وأجريا محادثات موضوعية بشأن تنفيذ العقيدة العسكرية المشتركة لليونان والإدارة القبرصية اليونانية.
    c) Fundamentos de la doctrina militar de Mongolia. UN (ج) أسس العقيدة العسكرية لمنغوليا
    Tras proponer que los participantes tuvieran una visión amplia y global al examinar la seguridad en el espacio, Nancy Gallagher, de la Universidad de Maryland, ofreció algunas reflexiones sobre diversos elementos que condicionaban el manifiesto cambio de la doctrina militar estadounidense. UN وأما " نانسي غالاغر " من جامعة ميريلاند، فبعد أن أشارت على المشاركين بأن تكون نظرتهم عريضة وشاملة عند بحث الأمن الفضائي، فإنها تناولت مجموعة متنوعة من العناصر التي تكيّف التحول الظاهر في العقيدة العسكرية للولايات المتحدة.
    Los periódicos grecochipriotas Politis y Mahi informaron los días 3 y 4 de marzo de 2000, respectivamente, de que, en el contexto de la " doctrina militar conjunta " , Grecia había donado a Chipre meridional un buque patrullero equipado con armas y sistemas de comunicaciones modernos. UN وذكرت الصحيفتان اليوميتان القبرصيتان اليونانيتان " بوليتيس " (Politis) و " ماهي " (Mahi)، في عدديهما الصادرين في 3 و 4 آذار/مارس 2000 على التوالي، أن اليونان قد منحت جنوب قبرص، في إطار " العقيدة العسكرية المشتركة " ، مركب دورية مزودا بنظامين حديثين للأسلحة والاتصالات.
    A este respecto, huelga decir que la presencia militar turca en la República Turca de Chipre Septentrional, de conformidad con el Tratado de Garantía, es un requisito de seguridad vital para el pueblo turcochipriota, ya que es el principal medio de disuasión contra las actuales políticas hostiles y los preparativos militares de la administración grecochipriota en colaboración con Grecia, dentro del marco de la " doctrina militar conjunta " . UN وغني عن الذكر في هذا الصدد أن الوجود العسكري التركي في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية، وفقا لمعاهدة الضمان، ضرورة أمنية حيوية للشعب القبرصي التركي من حيث أنه الرادع الأساسي ضد السياسات العدائية الراهنة التي تنتهجها الإدارة القبرصية اليونانية والاستعدادات العسكرية التي تقوم بها بالتعاون مع اليونان، في إطار ما يسمى بـ " العقيدة العسكرية المشتركة " .
    La doctrina militar de Australia ayuda a los planificadores y comandantes en situaciones de tensión, peligrosas, caóticas o no familiares proporcionando claridad mediante un análisis riguroso y un conocimiento completo de las lecciones aprendidas con esfuerzo gracias a la historia de la Humanidad y la experiencia militar nacional. UN وتساعد العقيدة العسكرية الأسترالية المخططين والقادة العسكريين على معالجة حالاتٍ تولد ضغوطاً نفسية وذات طابع خطير وغامض وغير مألوف باستخدام أفكارٍ واضحة تقوم على أساس تحليلٍ دقيق للدروس المستفادة بشق الأنفس من التاريخ الإنساني والخبرة العسكرية الوطنية وعلى أساس معرفة شاملة بهذه الدروس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus