Por el contrario, si se fracasa en este caso, la situación será exactamente la opuesta. | UN | أما إذا فشل في هذه القضية فسيكون الوضع هو العكس تماما. |
La brecha, por el contrario, se ha ampliado, pese a la sucesión de decenios para el desarrollo. | UN | بل على العكس تماما: اتسعت الهوة بالرغم من مرور مجموعة من العقود اﻹنمائية. |
En el proyecto de resolución se insta a que se dé nuevo impulso al proceso de paz, pero su efecto será exactamente el contrario. | UN | إن مشروع القرار يدعو إلى إعــادة إعطاء قوة دفع لعملية السلام لكن أثره سيكون العكس تماما. |
Ahora, muchos padres cuando adoptan quieren borrar la historia de sus hijos. Pero Gail y Gene hicieron exactamente lo contrario. | TED | العديد من الأباء حين يتبنون، يقومون بمحو تاريخ الطفل بالفعل. وقد فعل جين و جال العكس تماما. |
Justo lo contrario. Gray estaba visitando Eton y yo era el muchacho. | Open Subtitles | العكس تماما لقد كانت محاضرة لجراى و كنت انا الصبى |
No hay nada en el cristianismo que diga que vestir decentemente se opone a las enseñanzas de Cristo, sino muy al contrario. | UN | ولا يوجد في المسيحية ما يقول بأن تعاليم المسيح تتنافى مع اللبس المهذب؛ بل العكس تماما هو الصحيح. |
Es chistoso que tú, ah tengas un hermano que es completamente opuesto a ti. | Open Subtitles | ومن المضحك لك، اه، وجود شقيق الذي يشبه العكس تماما لك. |
2. Encomia al Secretario General, a su Representante Especial y a todo el personal de la ONUSOM II por sus logros, que han permitido mejorar considerablemente la situación del pueblo somalí y dar comienzo al proceso de reconstrucción nacional que se manifiesta en el restablecimiento, en gran parte del país, de condiciones estables y seguras, muy distintas de las anteriores condiciones de sufrimiento causadas por el conflicto entre los clanes; | UN | ٢ - يثني على اﻷمين العام، وممثله الخاص، وجميع أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، لنجاحهم في تحقيق أحوال أفضل كثيرا للشعب الصومالي والبدء في عملية بناء الدولة التي تبدو من خلال إعادة اﻷحوال المستقرة واﻵمنة في كثير من أنحاء البلد على العكس تماما من المعاناة السابقة الناتجة عن التناحر بين القبائل؛ |
Sin embargo, lo que ocurre en relación con Palestina es lo opuesto. | UN | ولكن ما يحدث فيما يتعلق بالفلسطينيين هو العكس تماما. |
Cinco años después, no nos encontramos más cerca de alcanzar dicho objetivo; muy por el contrario. | UN | وبعد ذلك بخمسة أعوام، لم نقترب من هذا الهدف، بل على العكس تماما. |
Quiero recalcar que ellos no se interpondrán entre los Miembros y mi persona, muy por el contrario. | UN | وأود أن أؤكد أنهم لن يقفوا بين الأعضاء وبيني - بل على العكس تماما. |
El estancamiento que hemos venido soportando durante tanto tiempo no se debe a la falta de flexibilidad de la gran mayoría de los Estados aquí representados. Muy por el contrario. | UN | والطريق المسدود الذي ما برحنا متخبطين فيه لمدة طويلة ليس نتيجة لموقف متصلب تبنته أغلبية الدول الحاضرة هنا، بل العكس تماما. |
De hecho, por el contrario, las resalta. | TED | في الواقع علي العكس تماما انها تظهرها. |
Por el contrario, el silbido personal que usan los delfines para permanecer en contacto, cada individuo tiene aquí una llamada radicalmente diferente. | TED | ولكن الامر على العكس تماما عندما يأتي الى التصفير الذي تصدره الدلافين لكي تبقى على اتصال فيما بينها فكل فرد منها له نداء خاص به |
Por el contrario, en realidad. He estado bastante ocupado. | Open Subtitles | على العكس تماما كنت مشغولا جدا |
Tu creías que no te hacía caso, pero era todo lo contrario. | Open Subtitles | انت تعتبرني اني انظر اليك من الاسفل ولكنه العكس تماما |
Y lo mejor es que nadie ha interferido con mi trabajo aun. Todo lo contrario. | Open Subtitles | والشيئ الرائع هو انه لم يتدخل أحد بما أفعله بل عـلـى العكس تماما |
No, eso es exactamente lo contrario de lo que tratamos de conseguir aquí. | Open Subtitles | ماذا؟ لا، هذا هو العكس تماما عن ما نحاول تحقيقه هنا. |
Todo lo que ese sistema propugnaba representaba precisamente lo contrario de los nobles propósitos para los cuales fue creada esta Organización. | UN | لقد كان كل ما يناصره ذلك النظام يمثل العكس تماما من كل اﻷغراض النبيلة التي أنشئت من أجلها المنظمة. |
Por desgracia, las cifras disponibles demuestran lo contrario. | UN | ومن أسف أن اﻷرقــام المتاحة تثبت العكس تماما. |
Totalmente al contrario de lo que él alegó, mi país fue víctima de una guerra agresiva y cruel impuesta por una fuerza extranjera. | UN | إذ على العكس تماما مما ادعى، كان بلدي ضحية لحرب عدوانية وقاسية فرضتها عليه قوة أجنبية. |
Eso es completamente opuesto a lo que deberiamos hacer | Open Subtitles | هذا هو العكس تماما لماذا علينا أن نفعل |