"العلاج المضاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la terapia
        
    • tratamiento con
        
    • terapia con
        
    • terapia antirretroviral
        
    • tratamiento contra
        
    • tratamiento antirretroviral
        
    • universal a
        
    • tratamientos con
        
    • al tratamiento
        
    • tratamientos antirretrovirales
        
    Hoy en Costa Rica la terapia antirretroviral se suministra de manera universal y gratuita a todas las personas que ameritan este tipo de tratamiento. UN واليوم يوفر العلاج المضاد للفيروسات التراجعية في كوستاريكا للجميع مجانا.
    Instamos a la comunidad internacional a que adopte medidas serias para facilitar el acceso a la terapia antirretrovírica a los habitantes de los países en desarrollo que padecen el VIH/SIDA y enfermedades de transmisión sexual. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير الجادة من أجل حصول الأفراد الذين يعانون في البلدان النامية من مرض الإيدز والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    El acceso a la terapia antirretroviral se considera una prioridad para nuestros miembros en África. UN ويعتبر الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية أولوية لأعضائنا في أفريقيا.
    La cobertura del tratamiento con antirretrovíricos a finales de 2011 había aumentado aproximadamente 1,5 veces en comparación con la cifra de 2009. UN وارتفع معدل الاستفادة من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة بحوالي 1.5 مرة في نهاية عام 2011 مقارنة بمعدل عام 2009.
    Se han hecho algunos progresos, y en los países de altos ingresos el tratamiento con antirretrovirales está ampliamente disponible. UN وقد أُحرز بعض التقدّم وأصبح العلاج المضاد لفيروس النسخ العكسي متوافر الآن بشكل واسع في البلدان ذات الدخل المرتفع.
    Ello obedece en gran medida al hecho de que el número de personas con un grado avanzado de infección por VIH que necesitan recibir terapia con carácter urgente aumenta con mayor rapidez que las iniciativas de ampliación de los servicios de terapia antirretroviral. UN وهذا الارتفاع يعزى إلى حد بعيد إلى زيادة الأشخاص الذين هم في مرحلة متقدمة من الإصابة بالفيروس والذين هم في أمس الحاجة إلى العلاج بوتيرة أسرع من وتيرة اتساع نطاق العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Esto es crítico para facilitar el acceso de los niños a la terapia antirretroviral y al tratamiento de infecciones oportunistas. UN ويعد هذا حاسما لتيسير حصول الأطفال على كل أنواع العلاج المضاد للفيروسات الرجعية وللالتهابات الانتهازية.
    En el marco geográfico de la antigua Unión Soviética, Georgia ha sido el primer país en alcanzar el 100% de acceso universal al tratamiento completo gratuito, incluida la terapia antirretroviral, para todas las personas con el VIH/SIDA. UN ففي مرحلة ما بعد الحكم السوفياتي، أضحت جورجيا أول بلد يحقق نسبة 100 في المائة من إمكانية توفير العلاج الشامل مجانا للجميع، بما في ذلك العلاج المضاد للفيروسات لجميع المصابين بالإيدز.
    Botswana: descenso en la tasa de mortalidad registrada de adultos por grupos de edad mediante la terapia antirretroviral UN بوتسوانا: انخفاض الوفيات المسجلة بين البالغين في الفئات العمرية بتنفيذ العلاج المضاد للفيروسات العكوسة
    Los esfuerzos deben ser constantes para rebajar el costo de la terapia antirretroviral y hacer que sea asequible para los países de la CARICOM. UN ولا بد من مواصلة الجهود لتخفيض تكلفة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة وجعله معقول التكلفة لبلدان الجماعة الكاريبية.
    En el África Meridional y Occidental se logró la igualdad de acceso a la terapia antirretroviral. UN وتحقق نوع من المساواة في الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في الجنوب الأفريقي وغرب أفريقيا.
    Mientras que hemos ampliado el acceso a la terapia antirretroviral a 3 millones de personas, las infecciones no remiten, y tan sólo en el año 2007 hubo 2,5 millones más de personas infectadas. UN وبينما توسعنا في توفير إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة لثلاثة ملايين شخص، تستمر الإصابات بمعدلات سريعة حيث حدثت 2.5 مليون إصابة جديدة في عام 2007 وحده.
    Puesto que en las metas financieras de El Cairo sólo se contemplan contribuciones para actividades de prevención, la consecución de las metas puede atribuirse en parte a la financiación de la terapia antirretroviral. UN ولما كانت الأهداف المالية لمؤتمر القاهرة تتضمن مستويات تمويل لأنشطة الوقاية فقط، فإن تحقيق هذه الأهداف يمكن أن يعزى إلى حد ما إلى تمويل العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    En virtud del programa nacional, a los pacientes afectados por el VIH se les brinda libre acceso a la terapia antirretroviral. UN وفي إطار البرنامج الوطني، يحصل المصابون بالفيروس على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة مجانا.
    El acceso a la terapia antirretroviral para los pacientes infectados por el VIH ha aumentado en la mayoría de los países. UN وتحسنت فرص حصول المصابين بالفيروس على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في معظم البلدان.
    En varios países de América Latina y el Caribe todos los que lo necesitan tienen acceso a tratamiento con antirretrovirales. UN وفي عدد من بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، تتوافر إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لكل من يحتاج إليه.
    Los cuidados y el apoyo a los seropositivos deben hacer hincapié en los métodos para que sigan estando sanos y evitar que transmitan la infección a otros, tanto antes como después de comenzar el tratamiento con antirretrovirales. UN وينبغي أن تركز الرعاية والدعم لمن ثبت تعرضهم للفيروس على طرق لبقائهم أصحاء وتجنب نقلهم للمرض إلى آخرين، قبل وبعد البدء في العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    En 2003, sólo el 2% de las mujeres que se detectó que eran seropositivas por medio de los programas de prevención recibieron tratamiento con antirretrovirales. UN وفي عام 2003، لم يتلقّ العلاج المضاد للفيروسات الرجعية سوى 2 في المائة من النساء الحاملات لفيروس نقص المناعة البشرية اللائي تم تحديدهن من خلال برامج الوقاية.
    También se beneficiaron de ellos los niños, como indica un aumento del número de niños seropositivos que seguían una terapia con medicamentos antirretrovirales, que pasó de 75.000 en 2005 a casi 200.000 a finales de 2007. UN واستفاد الأطفال أيضا، كما يدل على ذلك ارتفاع عدد الأطفال المصابين بالفيروس الذين يتلقون العلاج المضاد له من 000 75 طفل في عام 2005 إلى ما يقرب من 000 200 طفل في نهاية عام 2007.
    Se han alcanzado considerables progresos en la fase de aplicación, principalmente con el inicio oficial de los servicios que brindan terapia antirretroviral. UN إذ حققنا تقدما كبيرا في مرحلة التنفيذ، وكان أبرز إنجاز الشروع الرسمي في توفير خدمات العلاج المضاد للفيروسات العكسية.
    En el marco del programa contra el paludismo, se han distribuido 600.000 mosquiteros tratados y 132.474 niños menores de 5 años han recibido tratamiento contra el paludismo. UN وفي إطار برنامج مكافحة الملاريا، وُزعت 000 600 ناموسية معالجة بمبيدات الحشرات وتلقى 474 132 طفلا دون الخامسة من العمر العلاج المضاد للملاريا.
    En primer lugar, hemos ampliado la cobertura del tratamiento antirretroviral y la prevención de la transmisión de madre a hijo. UN أولا، قمنا بتوسيع نطاق تغطية العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال.
    El Brasil dio muestras de liderazgo mundial al aplicar en 1996 una nueva política que obligaba a facilitar acceso universal a la terapia antirretroviral a través del sector público. UN وقد تبوأت البرازيل مكانة رائدة في العالم بتنفيذها سياسة وطنية جديدة في عام 1996 تتمثل في كفالة حصول الجميع على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي عن طريق القطاع العام.
    Ello se combina con la reducción de aproximadamente el 90% en los costos de los tratamientos con antirretrovirales, mientras que el paludismo, que representa el 35% de las consultas médicas, sigue siendo la causa principal de morbosidad y de mortalidad en los grupos vulnerables de las mujeres embarazadas y los niños menores de 5 años. UN وهذا يقترن مع انخفاض يبلغ 90 في المائة تقريبا في كلفة العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. وفي الوقت نفسه، تمثل الملاريا نسبة 35 في المائة من جميع الزيارات الطبية وهي ما زالت تشكل سببا رئيسيا للوفيات والاعتلال بين الفئات المعرضة للخطر من النساء الحوامل والأطفال دون سن الخامسة.
    Por lo que se refiere al tratamiento de la enfermedad, cabe señalar que la disponibilidad del tratamiento antirretroviral es sumamente limitada en los países más pobres. UN وعندما يتعلق الأمر بالعلاج، فإن توفير العلاج المضاد للفيروسات منخفض بشدة في البلدان الأفقر.
    Esta recomendación tiene importantes consecuencias, dado que las exigencias logísticas y técnicas de los tratamientos antirretrovirales son enormes. UN ولهذه التوصية آثار هامة بالنظر إلى ضخامة المتطلبات السوقية والتقنية لبرامج العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus