"العلاقات التجارية مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las relaciones comerciales con
        
    • relaciones de negocio con
        
    El objetivo de este organismo es aumentar las importaciones por Francia procedentes de países menos adelantados y fortalecer las relaciones comerciales con estos países a largo plazo. UN والهدف من هذه الوكالة هو زيادة واردات فرنسا من أقل البلدان نموا وتعزيز العلاقات التجارية مع تلك البلدان في اﻷجل الطويل.
    Taiwán también ha adoptado medidas para normalizar las relaciones comerciales con la República Popular de China a fin de allanar el camino para la reconciliación política. UN واتخذت تايوان أيضا خطوات تهدف إلى تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية، لتمهيد الطريق للمصالحة السياسية.
    Taiwán también ha adoptado medidas para normalizar las relaciones comerciales con la República Popular China a fin de allanar el camino para la reconciliación política. UN واتخذت تايوان أيضا تدابير تهدف إلى تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية لتمهيد الطريق للمصالحة السياسية.
    La pérdida de los ingresos vinculados con el petróleo y el derrumbe de las relaciones comerciales con el Iraq han tenido efectos muy adversos para la economía de Jordania. UN وفقد العائدات المرتبطة بالنفط واضطراب العلاقات التجارية مع العراق قد أثرا على الاقتصاد الأردني بشكل بالغ الضرر.
    Taiwán también ha adoptado medidas para normalizar las relaciones comerciales con la República Popular China a fin de allanar el camino para la reconciliación política. UN كذلك، اتخذت تايوان تدابير تهدف إلى تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية لتمهيد الطريق للمصالحة السياسية.
    En consecuencia, se niega al país un trato preferencial mutuo en las relaciones comerciales con los Estados Unidos. UN ولذلك، تُحرم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أي معاملة تفضيلية متبادلة في العلاقات التجارية مع الولايات المتحدة.
    las relaciones comerciales con Suecia es muy importante para los Estados del Pacífico. Open Subtitles العلاقات التجارية مع السويد مهمة جداً لدول المحيط الهادئ
    Tal sería el caso, por ejemplo, de un Estado que hubiese obtenido una importante ventaja económica, en la esfera de las relaciones comerciales con otros Estados, gracias a una política esclavista o de explotación del trabajo de una parte de su población étnica, ideológica, religiosa o socialmente diferenciada, violando en gran escala obligaciones relacionadas con los derechos humanos fundamentales. UN ومن ذلك مثلا حالة دولة حصلت على ميزة اقتصادية كبرى، في مجال العلاقات التجارية مع دول أخرى، نتيجة لاتباعها سياسة استغلال أو لممارسة السخرة على حساب فئة من سكانها عاملتها معاملة تمييزية على أساس إثني أو ايديولوجي أو ديني أو اجتماعي يشكل انتهاكاً سافرا لالتزاماتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Taiwán también ha adoptado medidas concretas para normalizar las relaciones comerciales con la República Popular China a fin de allanar el camino para la reconciliación política. UN واتخذت تايوان أيضا خطوات ملموسة نحو تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية لتمهيد الطريق إلى المصالحة السياسية.
    Se han levantado las sanciones del Consejo de Seguridad y los embargos comerciales bilaterales y se han restablecido las relaciones comerciales con Estados vecinos. UN 13 - وتم رفع الجزاءات المفروضة من مجلس الأمن وحالات الحظر التجاري الثنائية، وأعيدت العلاقات التجارية مع الدول المجاورة.
    Taiwán también ha adoptado medidas concretas para normalizar las relaciones comerciales con la República Popular China a fin de allanar el camino para la reconciliación política. UN واتخذت تايوان أيضا خطوات ملموسة نحو تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية لتمهيد الطريق إلى المصالحة السياسية.
    En lo concerniente a las relaciones comerciales con los bancos corresponsales, la revisión de la Ordenanza sobre el blanqueo de capitales había tenido plenamente en cuenta la evaluación del Grupo de acción financiera de Suiza respecto de la recomendación VII. UN وفيما يخص العلاقات التجارية مع المصارف المراسلة، جرى تنقيح قانون غسل الأموال بمراعاة تامة لتقييم فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لسويسرا وفقاً للتوصية السابعة.
    La Fiscalía comparte las preocupaciones del Consejo de Seguridad en el sentido de que las relaciones comerciales con el Sudán, si no se vigilan cuidadosamente, podrían tener el efecto de facilitar, financiar y apoyar los delitos contra civiles. UN ويشاطر المكتب مجلس الأمن القلق من أن العلاقات التجارية مع السودان يمكن أن تؤدي إلى تيسير ارتكاب الجرائم ضد المدنيين وتمويلها ودعمها، ما لم تُراقب بعناية.
    La Junta opina que las cuentas por pagar pendientes de larga data pueden poner en peligro las relaciones comerciales con los proveedores. UN ٢٦ - ويرى المجلس أن المبالغ المستحقة منذ فترة طويلة قد تُسيء إلى العلاقات التجارية مع الموردين.
    Las negociaciones entre la Unión Europea y Austria, Finlandia, Noruega y Suecia, han concluido satisfactoriamente y se prevé que ese nuevo proceso de integración europea aportará un dinamismo adicional a las relaciones comerciales con terceros países. UN واختتمت بنجاح المفاوضات المتعلقة بالعضوية بين الاتحاد اﻷوروبي وكل من السويد وفنلندا والنرويج والنمسا. ويتوقع أن تأتي عملية التكامل اﻷوروبي الجديدة بدينامية إضافية في العلاقات التجارية مع البلدان الثالثة.
    Con objeto de mejorar las relaciones comerciales con los Estados Unidos de América, los dirigentes indicaron a la Secretaría del Foro que estudiara los beneficios de las actuales condiciones de acceso al mercado de que disfrutan los distintos países insulares del Foro y que informaran al respecto y sugirieran formas de mejorar las futuras relaciones comerciales. UN ومن أجل تعزيز العلاقات التجارية مع الولايات المتحدة الأمريكية، أوعز زعماء المنتدى إلى أمانة المنتدى بإجراء دراسة، وتقديم تقرير، عن مزايا الشروط الحالية للوصول إلى الأسواق التي يتمتع بها فرادى البلدان الجزرية في المنتدى، وباقتراح السبل الكفيلة بتحسين العلاقات التجارية في المستقبل.
    En junio de 2007 el Gobierno del Territorio y el Ministerio de Defensa acordaron que el Gobierno de Gibraltar asumiría la responsabilidad de las relaciones comerciales con los usuarios civiles del aeropuerto y respecto de los aspectos económicos de su uso civil. UN وفي حزيران/يونيه 2007، اتفقت حكومة الإقليم ووزارة الدفاع على أن تتولى حكومة جبل طارق مسؤولية العلاقات التجارية مع مستعملي المطار المدنيين، وكذلك الجوانب الاقتصادية للاستعمال المدني.
    e) Adoptar medidas proactivas encaminadas a facilitar las relaciones comerciales con los países de la región, incluso mediante la mejora de la legislación y la reglamentación; UN (هـ) اتخاذ تدابير استباقية لتسهيل العلاقات التجارية مع بلدان المنطقة، بسبل من بينها تحسين التشريعات واللوائح؛
    La Cámara de Comercio e Industria de Johannesburgo anunció que adoptaría un método triple con el objetivo de restablecer y ampliar las relaciones comerciales con asociados comerciales tradicionales, en especial el Reino Unido y Europa Occidental, crear nuevos mercados en las regiones económicamente boyantes del Pacífico y ampliar y crear vínculos con los países africanos. UN ولقد أعلنت الغرفة التجارية والصناعية بجوهانسبرغ عن اعتمادها لنهج ذي ثلاثة اتجاهات، يرمي الى إعادة إنشاء وتوسيع العلاقات التجارية مع شركاء التجارة التقليديين، وبصورة رئيسية المملكة المتحدة وأوروبا الغربية؛ وإيجاد أسواق جديدة في المناطق النشطة اقتصاديا المطلة على المحيط الهادئ؛ وتوسيع وإنشاء روابط مع بلدان افريقية.
    1. A la práctica internacional se han venido a sumar una serie de medidas fundamentales económicas, unilaterales o multilaterales, consistentes en condicionar la ayuda, los préstamos o las relaciones comerciales con un Estado, a que éste respete los derechos humanos en el territorio bajo su jurisdicción. UN ١- نشأت في الممارسة الدولية مجموعة من التدابير المتخذة من جانب واحد أو المتعددة اﻷطراف ذات طابع اقتصادي أساسا وتتمثل في إخضاع المعونة أو القروض أو العلاقات التجارية مع دولة من الدول لشرط احترام هذه الدولة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي الخاضعة لولايتها.
    Sin embargo, las relaciones de negocio con personas políticamente expuestas plantean un mayor riesgo debido a la posibilidad de que esas personas abusen de su cargo oficial, su poder o su influencia para obtener ganancias personales. UN ومع ذلك، فإن العلاقات التجارية مع الأشخاص البارزين سياسيًّا تأتي بمزيد من المخاطر نظرا لاحتمال أن يسيء هؤلاء استخدام منصبهم الرسمي وسلطتهم ونفوذهم من أجل الحصول على مكاسب شخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus