"العلاقات الجيدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las buenas relaciones
        
    • buenos contactos
        
    • relaciones es
        
    Zimbabwe también se beneficia de las buenas relaciones tanto con sus asociados bilaterales como multilaterales. UN وزمبابوي تستفيد أيضاً من العلاقات الجيدة مع شركائها على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    :: fomentar las buenas relaciones entre las personas que comparten una característica protegida pertinente y los que no la comparten. UN :: تعزيز العلاقات الجيدة بين السكان الذين يتقاسمون خصائص تعنيهم مشمولة بالحماية، والسكان الآخرين الذين ليسوا كذلك.
    Nos comprometemos a seguir apoyando estos esfuerzos que contribuyen a ampliar y profundizar las buenas relaciones entre nuestros dos países. UN ونتعهد بمواصلة دعم هذه الجهود، والمساعدة على توسيع وتعميق العلاقات الجيدة بين بلدينا.
    Agrega que se necesita cooperación, diálogo y una solución equitativa para mantener las buenas relaciones en el Magreb. UN والتعاون والحوار والحل العادل ضروري للمحافظة على العلاقات الجيدة في المغرب العربي.
    Medios de comunicación: la Secretaría de la Plataforma no estaría en condiciones de llegar a todos los destinatarios directamente, por lo que apelaría a entablar buenos contactos con los medios de comunicación para alcanzar a un público más amplio. UN وسائط الإعلام: لن تكن أمانة المنبر في وضع يمكنها من الوصول مباشرة إلى كل الجماهير، ولذلك ستعتمد على العلاقات الجيدة مع وسائط الإعلام للوصول إلى جمهور عريض.
    - Incrementan las tensiones en detrimento de las buenas relaciones que deberían existir entre los Estados; UN :: تزيد حدة التوتر على حساب العلاقات الجيدة التي يجب أن تحكم العلاقات بين الدول؛
    Espero que esta expulsión no signifique un deterioro en las buenas relaciones que han mantenido hasta la fecha el Gobierno y las Naciones Unidas. UN ويحدوني الأمل ألا يعني هذا الطرد تدهورا في العلاقات الجيدة التي أقامتها الحكومة والأمم المتحدة حتى الآن.
    Se ha establecido una red muy densa de mecanismos y de procedimientos para preservar ese equilibrio, del que dependen las buenas relaciones entre las numerosas entidades institucionales existentes en Bélgica. UN وقد أُقيمت شبكة كثيفة جداً من الآليات والإجراءات لإتاحة تحقيق هذا الهدف الذي تتوقف عليه العلاقات الجيدة بين الكيانات المؤسسية العديدة التي تزوّدت بها بلجيكا.
    El mensaje más claro de estos 75 años de estudio es este: las buenas relaciones nos hacen más felices y más saludables. TED أوضح رسالة نحصل عليها من هذه الدراسة الممتدة 75 عاما: العلاقات الجيدة تجعلنا أكثر سعادة وأكثر صحة.
    Y la tercera gran lección que aprendimos sobre las relaciones y la salud es que las buenas relaciones no solo protegen el cuerpo, protegen el cerebro. TED والدرس الكبير الثالث الذي تعلمناه حول العلاقات و الصحة أن العلاقات الجيدة لا تحمي فقط أجسادنا، إنها تحمي أدمغتنا.
    las buenas relaciones entre las Naciones Unidas y la OUA siempre se han caracterizado por la fructífera cooperación entre las Naciones Unidas y el Mecanismo de Prevención, Gestión y Solución de Conflictos de la OUA.. UN لقد اتسمت العلاقات الجيدة بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية دائما بالتعاون المثمر بين الأمم المتحدة وآلية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها.
    Como se ve, la diferencia es notoria. No es lo mismo defender las buenas relaciones que la propia supervivencia. UN ولذلك، ثمة اختلاف كبير بين الهدفين حيث تختلف مسألة الحفاظ على العلاقات الجيدة التي تقيمها الدولة عن مسألة ضمان وجودها ذاته.
    Los actos de mala conducta van en desmedro de las buenas relaciones que las operaciones de mantenimiento de la paz deben mantener con la población local y ponen en peligro los logros de la misión. UN ويؤدي سوء التصرف إلى إضعاف العلاقات الجيدة التي يتعين على عمليات حفظ السلام إقامتها مع السكان المحليين، وإلى تقويض إنجازات البعثة.
    Dichos proyectos son también muy útiles a la hora de fomentar las buenas relaciones entre los miembros del personal de la MINUEE y los habitantes de las poblaciones en que trabajan y viven. UN وتلك المشاريع مفيدة جدا كذلك في توطيد أواصر العلاقات الجيدة بين أفراد البعثة والسكان الذين يعمل هؤلاء الأفراد ويقيمون بين ظهرانيهم.
    Su aprobación contribuirá a la claridad, transparencia y seguridad de las normas jurídicas en una cuestión de importancia para el mantenimiento de las buenas relaciones entre los Estados. UN وسيسهم اعتماد مشروع الاتفاقية في تحقيق الوضوح والشفافية والأمان للقواعد القانونية في مسألة بالغة الأهمية للحفاظ على العلاقات الجيدة بين الدول.
    24. En el informe se resaltó la necesidad de alentar las buenas relaciones con los países anfitriones y establecer foros oficiales para garantizar el diálogo al respecto. UN 24- وأبرز التقرير الحاجة إلى حفز العلاقات الجيدة مع البلدان المضيفة وإقامة محافل رسمية لضمان الحوار في هذا الصدد.
    La aportación de información cuyo objetivo es simplemente asegurar el funcionamiento sin tropiezos del acuerdo y la continuación de las buenas relaciones con el principal no es un signo de dependencia. UN أما توفير المعلومات لأغراض تنحصر في ضمان حسن تنفيذ الاتفاق واستمرار العلاقات الجيدة مع المقر الرئيسي، فلا يشكل دليلا على التبعية.
    Se ha creado una red muy densa de mecanismos y procedimientos para alcanzar este objetivo, cuya búsqueda condiciona las buenas relaciones entre las numerosas entidades institucionales existentes en Bélgica. UN وقد أُقيمت شبكة كثيفة من الآليات والإجراءات للمساعدة في تحقيق هذا الهدف الذي تتوقف عليه العلاقات الجيدة بين الكيانات المؤسسية العديدة القائمة في بلجيكا.
    Aunque las dos partes pusieron de relieve las buenas relaciones y se comprometieron verbalmente con la integración europea, hicieron pocos avances concretos para solucionar las numerosas cuestiones pendientes entre los dos países. UN ومع أن الطرفين أكدا على العلاقات الجيدة بينهما وقدّما التزامات شفوية بالاندماج في الاتحاد الأوروبي، فإنهما لم يحرزا إلا تقدما ملموسا ضئيلا صوب حل المسائل العديدة المفتوحة بين البلدين.
    Algunos países permitían la extradición según criterios definidos para cada caso y un país aplicaba los criterios de las buenas relaciones y el interés nacional, en tanto que otros no señalaron en el informe ningún requisito específico aplicable en ausencia de un tratado. UN وتسلّم بعض الدول المجرمين على أساس ترتيبات تتعلق بكل حالة على حدة، وتطبّق واحدة منها معياري العلاقات الجيدة والمصلحة الوطنية، بينما لم تورِد دول أخرى في تقاريرها أيَّ اشتراطات محدَّدة تعتمدها في حال عدم وجود معاهدة.
    Me gustan los tipos con buenos contactos. Open Subtitles -يعجبني الفتيان ذو العلاقات الجيدة
    Un ejemplo de esas relaciones es la conferencia sobre prerrogativas de los clientes, organizada en cooperación con la OMPI en su sede de Ginebra. UN وكمثال على هذه العلاقات الجيدة مؤتمر امتيازات الزبائن الذي نُظم بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية في مقرها في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus