"العلاقات الدبلوماسية مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las relaciones diplomáticas con
        
    • de relaciones diplomáticas con
        
    • sus relaciones diplomáticas con
        
    • relaciones diplomáticas con el
        
    Para ese fin, me complace el hecho de que las relaciones diplomáticas con nuestro vecino, la República de Albania pasarán a un nivel superior, el de embajada. UN واستهدافا لهذه النتيجة، يسرني أننا سنرفع مستوى العلاقات الدبلوماسية مع جارتنا، جمهورية ألبانيا، إلى مستوى السفراء.
    Muy pronto esperamos la normalización de las relaciones diplomáticas con la hermana República de Colombia, que será de enorme beneficio para nuestros pueblos. UN ويحدونا الأمل أن نتوصل في القريب العاجل إلى تطبيع العلاقات الدبلوماسية مع جمهورية كولومبيا الشقيقة لصالح الشعبين.
    El menor número se debió a la intensificación de las relaciones diplomáticas con Burundi, Rwanda y Uganda UN يعزى الانخفاض في الناتج إلى تعزيز العلاقات الدبلوماسية مع وأوغندا وبوروندي ورواندا
    Finalización de los planes para el establecimiento de relaciones diplomáticas con los principales países. UN وضع الشكل النهائي لخطط لتبادل العلاقات الدبلوماسية مع البلدان الرئيسية.
    Mientras el Japón recurra a actos hostiles contra la República Popular Democrática de Corea, ésta no normalizará sus relaciones diplomáticas con el Japón. UN أولا، طالما ظلت اليابان تلجأ إلى القيام بأعمال عدوانية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لن تبادر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مطلقا إلى تطبيع العلاقات الدبلوماسية مع اليابان.
    El menor número se atribuyó a la intensificación de las relaciones diplomáticas con Burundi, Rwanda y Uganda UN يعزى الانخفاض في الناتج إلى تعزيز العلاقات الدبلوماسية مع أوغندا وبوروندي ورواندا
    Cuando, por ejemplo, se realizó la detonación de un dispositivo atómico en el Sáhara en 1960, Nigeria no vaciló en expresar su desaprobación rompiendo las relaciones diplomáticas con el país en cuestión. UN فمثلا حينما أجري تفجير نووي في الصحراء الكبرى في عام ٠٦٩١، لم تتردد نيجيريا في اﻹعراب عن رفضها بقطع العلاقات الدبلوماسية مع البلد المعني.
    Me gustaría hacer hincapié en que nuestra posición es la de participar en la normalización de las relaciones diplomáticas con Corea del Norte mediante una solución amplia de todas las cuestiones pendientes, como la cuestión nuclear, la cuestión de los misiles y la cuestión del secuestro. UN وأود أن أشدد على أن موقفنا يتمثل في الدخول في عملية تطبيع العلاقات الدبلوماسية مع كوريا الشمالية من خلال حل شامل لجميع المسائل المعلقة، مثل المسألة النووية ومسألة القذائف ومسألة الاختطاف.
    Considerar, con sujeción a algunas condiciones previas, el restablecimiento de las relaciones diplomáticas con Rwanda, que se harían efectivas con la apertura de nuestras respectivas embajadas. UN السعي، مقابل بعض الخطوات التمهيدية، إلى استئناف العلاقات الدبلوماسية مع رواندا، وهي العلاقات التي ينبغي أن تتجسد في افتتاح سفارة كل من البلدين في البلد الآخر.
    En esa reunión se anunció que, a instancias del Presidente Abdoulaye Wade del Senegal, el Presidente Al-Bashir del Sudán había aceptado restablecer las relaciones diplomáticas con el Chad. UN وخلال الاجتماع، أُعلن أنه تلبية لنداء رئيس السنغال عبد الله واد، قبل الرئيس البشير استئناف العلاقات الدبلوماسية مع تشاد.
    Posteriormente, Georgia rompió las relaciones diplomáticas con la Federación de Rusia. UN وقامت جورجيا بعد ذلك بقطع العلاقات الدبلوماسية مع الاتحاد الروسي .
    En sus reuniones con las autoridades, incluido el Presidente Déby, la delegación de la Unión Africana destacó su apoyo al Acuerdo de Dakar e instó al Gobierno a que cumpliera su compromiso de restablecer las relaciones diplomáticas con el Sudán. UN وفي اجتماعات عقدت مع كبار المسؤولين، بمن فيهم الرئيس ديبي، أكد وفد الاتحاد الأفريقي دعمه لاتفاق داكار وحث الحكومة على الوفاء بالتزامها بإعادة العلاقات الدبلوماسية مع السودان.
    Según el comunicado final publicado al terminar la reunión, el Gobierno de Unidad Nacional reafirmó su disposición a reanudar las relaciones diplomáticas con el Chad, que también aceptó el restablecimiento de las relaciones bilaterales con el Sudán. UN ووفقا للبيان الختامي الذي صدر في نهاية الاجتماع، أكدت حكومة الوحدة الوطنية من جديد استعدادها لاستئناف العلاقات الدبلوماسية مع تشاد، التي وافقت على إعادة العلاقات الثنائية مع السودان.
    Después de establecidas las relaciones diplomáticas con la UE, a las negociaciones políticas entre la RPDC y esta organización regional asistieron especialistas en los derechos humanos que dieron aclaraciones a las dudas surgidas. UN منذ إقامة العلاقات الدبلوماسية مع الاتحاد الأوروبي، اشترك خبراء حقوق الإنسان في كل المباحثات السياسية بين جمهوريتنا وهذا الاتحاد، وقدموا تفسيرات عن أسئلتهم.
    96. En el plano internacional, Costa Rica había condenado categóricamente el apartheid. Desde 1967 había prohibido toda relación comercial con Sudáfrica y en 1986 había roto las relaciones diplomáticas con el Gobierno de Sudáfrica. UN ٦٩ - وعلى الصعيد الدولي، أدانت كوستاريكا بشكل قطعي الفصل العنصري، ومنعت، منذ عام ٧٦٩١، جميع العلاقات التجارية مع جنوب افريقيا، وقطعت في عام ٦٨٩١ العلاقات الدبلوماسية مع حكومة جنوب افريقيا.
    La República Argentina, en su apoyo a la lucha del pueblo sudafricano, decidió —entre otras importantes medidas— interrumpir en mayo de 1986 las relaciones diplomáticas con el régimen de la minoría blanca. Luego, con el fin de estimular y alentar el proceso de transformación que vivía ese país, en agosto de 1991 reiniciamos plenamente nuestras relaciones interestatales. UN وجمهورية اﻷرجنتين، في دعمها لكفاح شعب جنوب افريقيا، اتخذت تدابير هامة عديدة، بما في ذلك القرار الذي اتخذته في أيار/مايو ١٩٨٦ بقطع العلاقات الدبلوماسية مع نظام اﻷقلية البيض؛ ومن ثم اقمنا من جديد في آب/أغسطس ١٩٩١ كامل العلاقات بين دولتينا بغرض الحث على عملية التغيير في جنوب افريقيا وتشجيعها.
    Una de las primeras medidas que adoptamos al asumir el Gobierno fue el restablecimiento de las relaciones diplomáticas con el Reino Unido, en febrero de 1990. UN فقد كان أحد التدابير الأولى التي اتخذناها عند تسلمي لمهام منصبي هو إعادة العلاقات الدبلوماسية مع المملكة المتحدة في شباط/فبراير 1990.
    Al mismo tiempo, la República de Macedonia reitera sus llamamientos para que se acelere el proceso de establecimiento de relaciones diplomáticas con todos los demás Estados Miembros con los que todavía no las mantenemos, y manifiesta que está dispuesta a hacerlo. UN وفي الوقت نفسه، تعبر جمهورية مقدونيا عن استعدادها ودعوتها في التعجيل بعملية إنشاء العلاقات الدبلوماسية مع جميع الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والتي لم نقم علاقات دبلوماسية معها بعد.
    7. Afirmar la importancia de la presencia árabe en el Iraq, incluido el restablecimiento de relaciones diplomáticas con el Iraq en su nivel natural, y apoyar los esfuerzos políticos que actualmente despliega a ese respecto el Gobierno provisional del Iraq; UN التأكيد على أهمية التواجد العربي في العراق، بما في ذلك إعادة العلاقات الدبلوماسية مع العراق إلى مستواها الطبيعي دعماً للجهد السياسي الذي تبذله الحكومة العراقيـة الانتقاليـة في هذا المجال.
    Durante la 29ª Conferencia Legislativa Anual del Caucus Nacional de Legisladores Estaduales Negros, se aprobó una resolución que " demanda al Presidente Bush el levantamiento del embargo contra Cuba y solicita el restablecimiento de relaciones diplomáticas " con nuestro país. UN 49 - وخلال المؤتمر التشريعي السنوي للفريق الوطني لأعضاء الهيئات التشريعية السود بالولايات، اعتمد قرار " يطالب الرئيس بوش برفع الحظر المضروب على كوبا ويدعو إلى استئناف العلاقات الدبلوماسية " مع بلدنا.
    Los 15 Estados Miembros de la Unión Europea expresan su deseo de restablecer o normalizar sus relaciones diplomáticas con la República Federativa de Yugoslavia lo antes posible. UN وتعرب كل دولة عضو من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي البالغ عددها 15 دولة عن رغبتها في إعادة العلاقات الدبلوماسية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو تطبيعها في أقرب فرصة ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus