"العلاقات الزوجية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las relaciones matrimoniales
        
    • marido
        
    • las relaciones conyugales
        
    • las relaciones de pareja
        
    • conyugal
        
    • del matrimonio pueden
        
    • matrimonio pueden fijar
        
    • las relaciones maritales
        
    • las relaciones entre los cónyuges
        
    • las relaciones dentro del matrimonio
        
    • seno del matrimonio
        
    • las uniones maritales
        
    • las relaciones de familia
        
    • las relaciones familiares
        
    Al ser cada vez más común la desintegración de las relaciones matrimoniales, se van formando nuevas relaciones. UN وظهرت مع ازدياد انحلال العلاقات الزوجية علاقات جديدة.
    Sólo el Estado puede reglamentar las relaciones matrimoniales y familiares. UN والدولة وحدها هي التي يجوز لها تنظيم العلاقات الزوجية واﻷسرية تنظيماً قانونياً.
    En el Código (art. 1115) se establece que en las relaciones matrimoniales y familiares no se permite la limitación de derechos ni la concesión de privilegios de carácter directo o indirecto, en particular, en razón del sexo. UN وتنص المــادة ١١١٥ من القانون على أنــه من المحظور في العلاقات الزوجية واﻷسرية أي تقييد مباشر أو غير مباشر للحقوق أو إعطاء أي ميزات مباشرة أو غير مباشرة وخاصة بسبب الجنس.
    Él dijo que no a las relaciones de pareja a corto plazo. TED وأجاب بلا في العلاقات الزوجية القصيرة.
    El derecho de familia entró en vigor en virtud de la Ley XXI de 1993 por la que se enmendó el Código Civil en lo que respecta a las relaciones matrimoniales. UN سن قانون الأسرة عملا بالقانون الحادي والعشرين لعام 1993 لكي يعدل القانون المدني الذي ينظم العلاقات الزوجية.
    Una de las cuestiones más candentes en las relaciones matrimoniales y familiares consiste en el cobro de la pensión alimentaria. UN وتتمثل واحدة من أصعب المشاكل في العلاقات الزوجية والأسرية في الحصول على نفقة التغذية.
    Como consecuencia, se producen numerosas controversias relativas a la verificación de las relaciones matrimoniales y la legitimidad de los hijos. UN ونتيجة لذلك يوجد عدد من المنازعات المتعلقة بالتحقق من العلاقات الزوجية ومن شرعية الأطفال.
    Con arreglo a dicha ley, actualmente la violación y la coerción sexual dentro de las relaciones matrimoniales están sujetas a las mismas disposiciones penales aplicables a las infracciones cometidas fuera del matrimonio. UN وبمقتضى هذا المرسوم يخضع اﻵن الاغتصاب واﻹكراه الجنسي داخل العلاقات الزوجية لنفس اﻷحكام الجزائية التي تخضع لها التعديات المماثلة خارج العلاقات الزوجية.
    Las leyes estatutarias que rigen las relaciones matrimoniales se basan en el derecho inglés y los matrimonios contraídos de acuerdo con la Ley de Matrimonio están reglamentados por ella. UN والقوانين الدستورية التي تنظم العلاقات الزوجية تقوم على أساس القانون الانكليزي. وعقود الزواج التي تجري وفق قانون الزواج تتقيد به.
    Ese reconocimiento de las uniones de hecho representa una nueva etapa en la evolución de la legislación brasileña, que define las relaciones matrimoniales no sólo como vínculo jurídico, sino también como relación que entraña afecto y solidaridad. UN وهذا الاعتراف بالعِشرة المستقرة يمثل مرحلة جديدة في تطور القانون البرازيلي الذي يصف العلاقات الزوجية بأنها ليست علاقات إلزامية فحسب، بل إنها علاقات تنطوي على محبة وتضامن.
    El régimen de jefe de familia tiene serias consecuencias sobre las relaciones matrimoniales y familiares, y ha obstaculizado el logro de la igualdad entre los géneros en muchos ámbitos de la sociedad. UN وتترتب على نظام رئاسة الأسرة آثار بعيدة المدى على العلاقات الزوجية والعائلية، وقد اعترض هذا النظام سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين في جوانب عديدة من المجتمع.
    La norma dispone la aplicación a las relaciones matrimoniales de la ley nacional de cada cónyuge. UN فهو ينص على تطبيق القانون الوطني للزوج/الزوجة على العلاقات الزوجية.
    El femicidio, en particular el íntimo, es la punta del iceberg de un fenómeno cotidiano, que es la violencia en el ámbito familiar y de las relaciones de pareja. UN 508 - يعتبر العنف المؤدي إلى قتل المرأة، وبخاصة العنف الحميم، قمة جبل الثلج في ظاهرة يومية، هي العنف في الأسرة وفي العلاقات الزوجية.
    Agradecería recibir información más clara sobre el tipo de influencia que gozan las mujeres en las majallias con respecto a las relaciones maritales y familiares. UN وقالت إنها تود أن تحصل على فكرة أوضح عن نوع النفوذ الذي تتمتع به المرأة في المجتمعات المحلية في مجال العلاقات الزوجية والأسرية.
    Un ejemplo flagrante es la condición social y jurídica de las mujeres en general, su escasa participación en la vida política y las disposiciones del derecho penal y de la familia en relación con la igualdad en las relaciones entre los cónyuges. UN وثمة مثل صارخ هو المركز المجتمعي والقانوني للمرأة بوجه عام، وانخفاض درجة مشاركة المرأة في الحياة العامة، وأحكام القانون الجنائي والأسري فيما يتعلق بالمساواة في العلاقات الزوجية.
    Del mismo modo, en el Código Civil (art. 1153) se prohíbe la limitación de derechos y el trato preferencial o discriminatorio en las relaciones dentro del matrimonio o la familia. UN ويحظر القانون المدني كذلك تقييد الحقوق أو المعاملة التفضيلية أو التمييزية في العلاقات الزوجية والأسرية (المادة 1153).
    Asimismo, la cuestión de la violencia doméstica, incluida la que se produce en el seno del matrimonio, como la violación por el cónyuge, es objeto de regulación adicional en la Ley núm. 23, de 2004, sobre violencia doméstica. UN وعلاوة على ذلك، نظم القانون رقم 23 لعام 2004 بشأن العنف المنزلي، ذلك أيضا، بما يشمل الحالات التي تحدث في إطار العلاقات الزوجية من قبيل الاغتصاب الزوجي.
    las uniones maritales inestables promueven la pobreza, el delito, los abusos y la desintegración social. UN أما العلاقات الزوجية غير المستقرة فتعزز الفقر والجريمة والانتهاكات والتفكك الاجتماعي.
    Los cónyuges son iguales en las relaciones de familia y en ocasión de la disolución del matrimonio. UN ويتساوى الزوجان في العلاقات الزوجية وعند فسخ الزواج.
    Con la aprobación del nuevo Código del matrimonio y la familia de la República de Belarús, se han introducido considerables cambios en las normas que rigen el matrimonio y las relaciones familiares. UN واستلزم اعتماد قانون الزواج والشؤون الأسرية إدخال تعديلات مهمة على العلاقات الزوجية والأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus