Con tal ocasión, los invitados y su anfitrión celebraron conversaciones sobre las relaciones entre los dos países en una atmósfera cordial y de buena comprensión mutua. | UN | وبهذه المناسبة، بحث المدعوان ومضيفهما العلاقات بين البلدين في جو ودي وتفاهم طيب. |
No hay nada en el estado de las relaciones entre los dos países que justifique esa decisión, ni la situación general que impera en el Golfo. | UN | والواقع أنه ليس هناك في حالة العلاقات بين البلدين ما يبرر مثل هذا القرار أو الحالة العامة في الخليج. |
El aumento de los informes de incidentes de violencia en Jammu y Cachemira ha agravado aún más las relaciones entre los dos países. | UN | وقد أدت أنباء حوادث العنف في جامو وكشمير إلى تأزم العلاقات بين البلدين. |
Esto es, indudablemente, un obstáculo para la normalización de las relaciones entre ambos países. | UN | وهذه الحقيقة لا بد أن تشكل عقبة أمام تطبيع العلاقات بين البلدين. |
La voluntad del pueblo y el Gobierno del Ecuador se manifestó con decisión en favor de la solución definitiva de la disputa, y en la inauguración de una nueva etapa en las relaciones entre los dos países. | UN | إن تصميم شعب وحكومة إكوادور كان حاسما في دعم التوصل إلى حل نهائي للنزاع وفي بدء مرحلة جديدة من العلاقات بين البلدين. |
Indudablemente, el Gobierno de la República del Iraq debe asumir la responsabilidad de esos actos, que comprometen a la normalización de las relaciones entre los dos países. | UN | وهذه اﻷفعال التي تتحمل مسؤوليتها طبعا حكومة جمهورية العراق ستؤثر سلبيا على عملية تطبيع العلاقات بين البلدين. |
El diálogo y la normalización de las relaciones entre los dos países no es un favor que una parte le haga a la otra o a la comunidad internacional. | UN | إن الحوار وتطبيع العلاقات بين البلدين ليس منّة يتكرم بها أي من الطرفين على الآخر، أو على المجتمع الدولي. |
Lamentamos mucho que este bloqueo continúe generando tensiones en las relaciones entre los dos países vecinos. | UN | وإننا نأسف بشدة لأن هذا الحصار يستمر في إحداث حالات من التوتر في العلاقات بين البلدين المتجاورين. |
Ambos Gobiernos me han reiterado su intención de formalizar las relaciones entre los dos países. | UN | وأعربت كلتا الحكومتين لي مجددا عن اعتزامهما إضفاء الشكل الرسمي على العلاقات بين البلدين. |
La Reunión destacó que para normalizar las relaciones entre los dos países era crucial lograr avances concretos en el asunto de Jammu y Cachemira. | UN | وأكد الاجتماع أن تقدما ملموسا بشأن تسوية مسألة جامو وكشمير يعد أمرا حاسما لتطبيع العلاقات بين البلدين. |
La adopción de medidas para normalizar las relaciones entre los dos países nos beneficia a todos, incluidos los Gobiernos de Cuba y de los Estados Unidos. | UN | ومن مصلحتنا جميعا، بما في ذلك حكومتا الولايات المتحدة وكوبا، أن تتخذ تدابير لتطبيع العلاقات بين البلدين. |
El compromiso de las partes con este proceso debería conducir a una pronta normalización de las relaciones entre los dos países vecinos. | UN | كما ينبغي لالتزام الطرفين بهذه العملية أن يفضي إلى تطبيع العلاقات بين البلدين المتجاورين عما قريب. |
Reitera además su preocupación por la tensión persistente en la frontera entre Djibouti y Eritrea y en las relaciones entre los dos países. | UN | يكرر كذلك الإعراب عن قلقه حيال التوتر المستمر على الحدود بين جيبوتي وإريتريا وفي العلاقات بين البلدين. |
las relaciones entre los dos países experimentaron fuertes tensiones a raíz del estallido de la crisis de Darfur. | UN | وكانت العلاقات بين البلدين قد شهدت توترات شديدة في أعقاب اندلاع أزمة دارفور. |
En los discursos de ambas partes se puso de relieve el inicio de una nueva etapa, y la reunión en la cumbre constituyó un hito significativo para la normalización de las relaciones entre los dos países. | UN | وركز الجانبان في الخطاب السياسي على فتح صفحة جديدة، وشكلت هذه القمة منعطفا هاما في مجال تطبيع العلاقات بين البلدين. |
Con respecto al Iraq y Kuwait, el Subsecretario General de Asuntos Políticos respaldó el progreso en las relaciones entre los dos países. | UN | وفيما يتعلق بالعراق والكويت، أعرب الأمين العام المساعد للشؤون السياسية عن تأييده للتقدم المحرز في العلاقات بين البلدين. |
Se realizaron debates extensivos sobre todas las áreas que comprenden las relaciones entre los dos países. | UN | وجرت مناقشات مستفيضة شملت جميع مجالات العلاقات بين البلدين. |
Alienta a que se adopten nuevas medidas de fomento de la confianza a fin de coadyuvar a la normalización de las relaciones entre ambos países. | UN | ويشجع على اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة للمساعدة في تطبيع العلاقات بين البلدين. |
La Presidencia, en nombre de la Unión Europea, acoge con satisfacción la firma del Acuerdo de Luanda sobre la retirada de las fuerzas ugandesas de la República Democrática del Congo y la cooperación y normalización de las relaciones entre ambos países. | UN | تعرب رئاسة الاتحاد الأوروبي، باسم الاتحاد، عن ترحيبها بتوقيع اتفاق لواندا بشأن انسحاب القوات الأوغندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وبشأن التعاون وتطبيع العلاقات بين البلدين. |
La República Democrática de Santo Tomé y Príncipe acoge con beneplácito la decisión adoptada por los Estados Unidos en 2009 y alienta a los Estados Unidos y a Cuba a buscar soluciones en un espíritu de paz y buena vecindad para mejorar las relaciones entre ellos con el fin de fortalecer la paz y la cooperación en todo el mundo. | UN | وترحب جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية بالقرار الذي اتخذته الولايات المتحدة في عام 2009 وتشجع كلا من الولايات المتحدة وكوبا على إيجاد حلول بروح السلم وحسن الجوار لتحسين العلاقات بين البلدين في سبيل تعزيز السلام والتعاون في جميع أنحاء العالم. |
Considerando que un diálogo constructivo sobre todos los aspectos de las relaciones bilaterales, así como sobre cuestiones regionales e internacionales contribuirá a desarrollar aún más las relaciones entre ambos países sobre la base de la igualdad, | UN | وإيمانا منهما بأن الحوار البنﱠاء بشأن جميع جوانب العلاقات الثنائية علاوة على القضايا اﻹقليمية والدولية من شأنه أن يسهم في زيادة تنمية العلاقات بين البلدين على أساس من المساواة، |
Este intercambio dio como resultado el establecimiento de un mecanismo bilateral tendente a normalizar las relaciones entre los países vecinos. | UN | وأسفر هذا التبادل للآراء عن إنشاء آلية ثنائية تهدف إلى تطبيع العلاقات بين البلدين المتجاورين. |
Un acontecimiento positivo fue la liberación por Etiopía de los últimos prisioneros de Eritrea, lo que ha contribuido a normalizar la relación entre los dos países. | UN | وطرأ تطور إيجابي تمثل في إطلاق إثيوبيا سراح آخر الأسرى الإريتريين، مما يسير في اتجاه تطبيع العلاقات بين البلدين. |
Yo espero que los Gobiernos del Líbano y de la República Árabe Siria tomarán medidas tangibles para formalizar los vínculos entre los dos países, en su condición de naciones soberanas e independientes, en un futuro próximo y antes de mi próximo informe al Consejo de Seguridad. | UN | 23 - وأتوقع من حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية أن تتخذا خطوات ملموسة لإضفاء الطابع الرسمي على العلاقات بين البلدين باعتبارهما بلدين ذوي سيادة ومستقلين، في المستقبل القريب، وقبل موعد تقديم تقريري التالي إلى مجلس الأمن. |
Si bien el Gobierno de Marruecos supone que las relaciones entre sus dos países volverán a normalizarse con el tiempo, deplora la intransigencia que contribuye a que esas actividades delictivas continúen, y pide que se haga rendir cuentas de sus actos a los responsables. | UN | وعلى الرغم من أن الحكومة المغربية تعتقد أن العلاقات بين البلدين سوف تسلك في نهاية المطاف مسارها الصحيح، فإنها تعرب عن الأسف للتعنت الذي يسمح باستمرار هذه الأنشطة الإجرامية، وتدعو إلى محاسبة المسؤولين عن ذلك. |
La actual visita del Presidente Lee Myung-bak demuestra la posición común de los dirigentes de Uzbekistán y la República de Corea a este respecto y confirma la aspiración común de estrechar y desarrollar las relaciones entre nuestros países. | UN | وتدل الزيارة الحالية التي يقوم بها الرئيس لي ميونغ - باك على تطابق مواقف قائدَي أوزبكستان وكوريا الجنوبية في هذا الصدد، وتؤكد السعي المشترَك لتعزيز العلاقات بين البلدين وتطويرها. |