No obstante, informó de que muchas de las medidas o tareas que figuraban en la lista de verificación original eran innecesarias porque habían sido sustituidas por funciones relacionadas con la gestión de las relaciones con los proveedores. | UN | بيد أنَّ الإدارة أفادت بأن العديد من الخطوات/المهام الواردة في وثيقة القائمة المرجعية الأصلية قد أصبحت زائدة عن الحاجة حيث إنه استُعِيض عنها بخصائص وظيفية مدعومة ببرنامج إدارة العلاقة مع المورِّدين. |
El módulo de gestión de las relaciones con los proveedores del sistema SAP estaba expresamente diseñado para las operaciones correspondientes pero no abarcaba todos los aspectos de la gestión de contratos. | UN | وكان نظام إدارة العلاقة مع المورِّدين في إطار نظام ساب مركزا على الجوانب التشغيلية ولكن لم يكن يتناول جميع الجوانب المتصلة بإدارة العقود. |
La lista de verificación de adquisiciones y los formularios de declaración de adjudicación se han incorporado, en la medida de lo técnicamente viable, en el dispositivo de gestión de las relaciones con los proveedores. | UN | تم، بالقدر الممكن من الناحية التقنية، إدراج استمارات قائمة الاشتراء المرجعية وبيان إرساء العقد في برنامج إدارة العلاقة مع المورِّدين. |
107. Los próximos equipos de auditoría examinarán los progresos realizados en cuanto a las funciones relacionadas con la gestión de las relaciones con los proveedores. | UN | 107- وعلى أفرقة مراجعة الحسابات اللاحقة أن تستعرض التقدُّم المحرز بشأن الخصائص الوظيفية المدعومة ببرنامج إدارة العلاقة مع المورِّدين. |
Se observó que, desde que se habían puesto en marcha los módulos de gestión de las relaciones con los proveedores y gestión de materiales, el sistema electrónico de adquisiciones había ganado eficacia. | UN | وقد رُئي أنَّ نظام الاشتراء الإلكتروني أصبح أكثر فعاليةً منذ بدء استخدام نميطتي إدارة العلاقة مع المورِّدين/إدارة المواد. |
La Administración señaló que el manual iría acompañado de un portal de la gestión de las relaciones con los proveedores/gestión de materiales que es un documento vivo, de rango intermedio entre el módulo de la gestión de las relaciones con los proveedores/gestión de materiales y el manual, y que ofrecerá orientación operacional a los usuarios sobre cómo utilizar las funciones de la gestión de las relaciones con los proveedores. | UN | وتُرجى ملاحظة أن الدليل سيكون مدعوما ببوابة إدارة العلاقة مع المورِّدين/إدارة المواد، وهي وثيقة حيَّة تشغل موقعا وسطا بين نميطة إدارة العلاقة مع المورِّدين/إدارة المواد والدليل، الذي سوف يزود المستعملين بإرشادات عملية حول كيفية تشغيل الخصائص الوظيفية لإدارة العلاقة مع المورِّدين. |
120. La Auditoría Externa recomienda que se agilice la ultimación del manual de adquisiciones con arreglo al portal de SAP dedicado a la gestión de las relaciones con los proveedores/gestión de materiales. | UN | 120- ويوصي مراجع الحسابات الخارجي بتسريع وضع الصيغة النهائية لدليل الاشتراء بما يتوافق مع بوابة إدارة العلاقة مع المورِّدين/إدارة المواد التابعة لنظام " ساب " . |
113. En el cuadro anterior se indica que, en el 67% de los casos, la prórroga del plazo de presentación se había concedido para facilitar a los licitadores la preparación de sus ofertas, lo que daba a entender que los pedidos se realizaban sin la diligencia debida y sin tener presentes los requisitos del nuevo sistema de gestión de las relaciones con los proveedores. | UN | ١١٣- ويبين الجدول أعلاه أنَّ 67 في المائة من حالات تمديد فترة التماس العروض أُعطيت لتيسير إعداد العروض من جانب مقدِّمي العروض، الأمر الذي يدلُّ على أنَّ طلبات الشراء صدرت دون التزام الحرص الواجب وإيلاء الاعتبار لمتطلَّبات النظام الجديد لإدارة العلاقة مع المورِّدين. |
114. La Administración tomó nota de la observación formulada por la Auditoría Externa y declaró que, en la mayoría de los casos, la decisión de conceder la prórroga había sido necesaria para hacer frente al desconocimiento que tenían los licitadores del sistema recién implantado de gestión de las relaciones con los proveedores y evitar, de ese modo, que la respuesta del mercado o la competencia entre proveedores fueran insuficientes. | UN | ١١٤- وبينما أحاطت الإدارة علما بالملاحظة التي أبداها مراجع الحسابات الخارجي، ذكرت أن أسباب حالات التمديد هي في معظم الحالات ضرورة اتخاذ هذا القرار لمراعاة عدم إلمام مقدمي العطاءات بنظام إدارة العلاقة مع المورِّدين الذي استُهل العمل به حديثا، ومن ثم اجتناب عدم كفاية استجابة السوق/نقص التنافس. |
140. Cuando se señaló lo anterior a su atención, los Servicios de Adquisiciones contestaron que ya se había indicado que los formularios de evaluación de la ejecución que se empleaban en la gestión de las relaciones con los proveedores aún no se habían probado ni se habían adaptado a las necesidades y los métodos de trabajo específicos de la ONUDI. | UN | ١٤٠- وعند إبراز هذه النقطة لوحدة خدمات الاشتراء، ردَّت بأنَّه سبق أن أشير إلى أن استمارات تقييم الأداء المدعومة في نظام إدارة العلاقة مع المورِّدين لم يتم اختبارها وتكييفها لتناسب متطلبات اليونيدو وإجراءات عملها المحددة. |
137 ii) La contratación de servicios de expedición de carga se ha tenido en cuenta al organizar el dispositivo de gestión de las relaciones con los proveedores del sistema SAP. | UN | وُضع في الاعتبار إشراك وكيل (أو وكلاء) خدمات شحن البضائع عند تحديد سمات الخاصية الوظيفية المتعلقة ببرنامج إدارة العلاقة مع المورِّدين في نظام ساب. |