Fortalecer la credibilidad del sistema de verificación del organismo permite fomentar la confianza en la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | وتعزيز مصداقية نظام الوكالة للتحقق يوطد الثقة في العلوم والتكنولوجيا النووية. |
La Comisión de Energía Atómica del Pakistán está desempeñando un papel vital en la aplicación de la ciencia y la tecnología nucleares en el sector de la salud humana. | UN | وتضطلع لجنة باكستان للطاقة الذرية بدور حيوي في تطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية في قطاع الصحة البشرية. |
Toda propuesta a este respecto no debe obstaculizar el derecho de todos los Estados a desarrollar todos los aspectos de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | وينبغي لأي اقتراح في هذا الصدد، ألا يُعيق حق جميع الدول في تطوير جميع جوانب العلوم والتكنولوجيا النووية لأغراض سلمية. |
8. Los reactores de investigación han desempeñado una importante función en el desarrollo de la ciencia y tecnología nucleares. | UN | 8 - ومضى قائلا إن مفاعلات البحوث قد أدت دورا هاما في تطوير العلوم والتكنولوجيا النووية. |
Los servicios sustentan los esfuerzos colectivos dirigidos a la promoción segura y pacífica de la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | وتدعم هذه الخدمات الجهود الجماعية الرامية إلى ترويج العلوم والتكنولوجيا النووية على نحو آمن ومأمون وسلمي. |
Los centros especializados regionales desempeñan una función importante en el intercambio de los beneficios de la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | وتؤدي مراكز الدراية الإقليمية دوراً هاماً في تقاسم مزايا العلوم والتكنولوجيا النووية. |
Los servicios sustentan los esfuerzos colectivos dirigidos a la promoción segura y pacífica de la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | وتدعم هذه الخدمات الجهود الجماعية الرامية إلى ترويج العلوم والتكنولوجيا النووية على نحو آمن ومأمون وسلمي. |
Los centros especializados regionales desempeñan una función importante en el intercambio de los beneficios de la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | وتؤدي مراكز الدراية الإقليمية دوراً هاماً في تقاسم مزايا العلوم والتكنولوجيا النووية. |
1. Ninguna disposición del presente Tratado se interpretará en el sentido de impedir la utilización de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | ١ - ليس في هذه المعاهدة ما يمكن تفسيره بأنه يحول دون استعمال العلوم والتكنولوجيا النووية في اﻷغراض السلمية؛ |
El Organismo desarrolló el sistema de salvaguardias y ayudó a transferir la ciencia y la tecnología nucleares aplicables a la agricultura, la medicina, la industria y la generación de electricidad. | UN | واستحدثت الوكالة نظام الضمانات وساعدت في نقل العلوم والتكنولوجيا النووية ذات الاتصال بالزراعة والطب والصناعة وتوليد الكهرباء. |
1. Ninguna disposición del presente Tratado se interpretará en el sentido de impedir la utilización de la ciencia y la tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | ١ - ليس في هذه المعاهدة ما يُفسر بأنه يحول دون استعمال العلوم والتكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية؛ |
En 1992 la CEPA organizó la reunión de un grupo especial de expertos sobre la aplicación de la ciencia y la tecnología nucleares en la esfera de la producción agrícola y la conservación de los alimentos. | UN | وفي عام ٢٩٩١، نظمت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا اجتماعا لفريق خبراء مخصص بشأن تطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية في مجال اﻹنتاج الزراعي وحفظ الغذاء. |
Sin embargo, hace 50 años muchos de los Estados miembros que participaron en el Programa de Asistencia Técnica sólo disponían de las instalaciones más rudimentarias para aplicar la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | إلا أنه قبل 50 سنة، لم يكن يتوفر للكثير من الدول الأعضاء التي شاركت في برنامج المساعدة التقنية سوى القدرات الأولية على تطبيق العلوم والتكنولوجيا النووية. |
1. Acuerdo de Cooperación para la Promoción de la ciencia y la tecnología nucleares en América Latina y el Caribe (ARCAL) | UN | 1 - اتفاق التعاون لتعزيز العلوم والتكنولوجيا النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Se celebraron extensas deliberaciones sobre actividades complementarias y sobre la futura estrategia a mediano plazo del Acuerdo para la promoción de la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | وجرت مناقشات مستفيضة بشأن أنشطة المتابعة، وبشأن وضع استراتيجية متوسطة الأجل في المستقبل لاتفاق التعاون الإقليمي لمواصلة تعزيز العلوم والتكنولوجيا النووية. |
Nos complace que el OIEA siga contribuyendo de manera destacada al mantenimiento de la paz y seguridad internacionales, procurando al mismo tiempo que la humanidad obtenga el máximo beneficio de la ciencia y la tecnología nucleares en un entorno de seguridad. | UN | ويسعدنا أن الوكالة لا تزال تسهم إسهاما هائلا في صون السلام والأمن الدوليين، مع ضمان استفادة البشرية استفادة قصوى من العلوم والتكنولوجيا النووية في بيئة سالمة وآمنة. |
El papel del OIEA en el fomento de esa utilización es vital, en particular si se tiene en cuenta la contribución de la ciencia y la tecnología nucleares al desarrollo sostenible y la preservación del medio ambiente. | UN | وأوضح أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع بدور مهم في تشجيع هذه الاستخدامات، لا سيما بالنظر لمساهمة العلوم والتكنولوجيا النووية في التنمية المستدامة والحفاظ على البيئة. |
8. Los reactores de investigación han desempeñado una importante función en el desarrollo de la ciencia y tecnología nucleares. | UN | 8 - ومضى قائلا إن مفاعلات البحوث قد أدت دورا هاما في تطوير العلوم والتكنولوجيا النووية. |
1. El Movimiento de los Países No Alineados subraya que el OIEA es una organización internacional independiente relacionada con el sistema de las Naciones Unidas y desempeña una función técnica y de promoción en la esfera de los usos para fines pacíficos de la ciencia y tecnología nuclear. | UN | 1 - تؤكد الحركة على أن الوكالة منظمة حكومية دولية مستقلة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ذات دور تقني وترويجي في مجال استخدام العلوم والتكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية. |
En 2005, el OIEA siguió firmemente dedicado al desarrollo de los recursos humanos en África prestando apoyo directo y continuado a las actividades de los Estados miembros, con especial atención a la formación en materia de ciencias y tecnología nucleares. | UN | 61 - وخلال سنة 2005، واصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية التزامها القوي تجاه تنمية الموارد البشرية في أفريقيا عن طريق توفير الدعم المباشر والمستمر للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، مع التركيز، بوجه خاص على التعليم في مجال العلوم والتكنولوجيا النووية. |
El Organismo también va a informar a la Conferencia del TNP sobre sus actividades de apoyo a la transferencia de ciencia y tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | وستقدم الوكالة أيضا تقارير الى المؤتمــر المعنــي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بشأن أنشطتهــا الرامية الى دعم نقل العلوم والتكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية. |
En este contexto, expresamos nuestro beneplácito por la conclusión del acuerdo de cooperación para la promoción de la ciencia y la tecnología nuclear en América Latina, instrumento específico para canalizar multilateralmente la cooperación en los usos pacíficos de la energía nuclear en la región latinoamericana. | UN | وفي هذا السياق، سررنــا بإبرام الاتفــاق الخاص بالتعاون من أجل تعزيز العلوم والتكنولوجيا النووية في أمريكا اللاتينية، وهو صك محدد لتوجيه التعاون على نحو متعدد اﻷطراف من أجل الاستخدام السلمي للطاقة النووية في منطقة أمريكا اللاتينية. |