"العليا في أوزبكستان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Supremo de Uzbekistán
        
    Un nuevo recurso presentado al Tribunal Supremo de Uzbekistán fue desestimado el 9 de septiembre de 1999. UN كما رفضت المحكمة العليا في أوزبكستان استئنافاً آخر في 9 أيلول/سبتمبر 1999.
    Posteriormente, el Estado Parte informó al Comité de que el 19 de febrero de 2002, el Tribunal Supremo de Uzbekistán había conmutado la pena de muerte por una pena de 20 años de prisión. 2.1. UN وبعد ذلك، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأنه بتاريخ 19 شباط/فبراير 2002، عدّلت المحكمة العليا في أوزبكستان حكم إدانة ابن صاحبة البلاغ وخفّفت الحكم بالإعدام إلى حكم بالسجن لمدة 20 سنة.
    El 19 de febrero de 2002, el Tribunal Supremo de Uzbekistán conmutó la pena de muerte por una pena de 20 años de prisión. UN وبتاريخ 19 شباط/فبراير 2002، خفّفت المحكمة العليا في أوزبكستان الحكم بالإعدام إلى حكمٍ بالسجن لمدة 20 سنة.
    La moción fue desestimada por el Tribunal Supremo de Uzbekistán el 13 de noviembre de 2006. UN ورفضت المحكمة العليا في أوزبكستان ذلك الالتماس في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Sin embargo, en el presente caso, el Tribunal Supremo de Uzbekistán conmutó el 22 de noviembre de 2005 la pena de muerte impuesta al Sr. Kasimov. UN إلا أن المحكمة العليا في أوزبكستان خففت في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 حكم الإعدام الصادر بحق السيد كازيموف.
    Por consiguiente, la sentencia del tribunal de la región de Samarcanda de 6 de agosto de 1999, confirmada por el Tribunal Supremo de Uzbekistán el 6 de octubre de 1999, es ilegal y debería ser revocada. UN ولذلك فإن الحكم الصادر عن المحكمة الإقليمية لسمرقند في 6 آب/أغسطس 1999 والذي أيدته المحكمة العليا في أوزبكستان في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999 هو حكم غير قانوني ويجب تنحيته جانباً.
    Sin embargo, en el presente caso, el Tribunal Supremo de Uzbekistán conmutó el 22 de noviembre de 2005 la pena de muerte impuesta al Sr. Kasimov. UN إلا أن المحكمة العليا في أوزبكستان خففت في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 حكم الإعدام الصادر بحق السيد كازيموف.
    Según el Estado parte, la decisión del Comité sobre la admisibilidad fue examinada por el Tribunal Supremo de Uzbekistán, el cual estimó que no se había producido ninguna infracción de las normas penales o de procedimiento penal en el curso de la instrucción y del juicio de R. M. y S. I. UN وذكرت الدولة الطرف أن المحكمة العليا في أوزبكستان قد درست قرار اللجنة بشأن المقبولية واستنتجت أنه لم تقع أية انتهاكات للقانون الجنائي أو قانون الإجراءات الجنائية في أثناء التحقيق مع ر. م. وس. إ.
    El Estado parte informa al Comité en primer lugar de que la pena de muerte impuesta al Sr. Tolipkhudzhaev ya se había ejecutado cuando el Tribunal Supremo de Uzbekistán fue informado de la petición del Comité de que se suspendiera la ejecución. UN وتخبر الدولة الطرف اللجنة في البداية بأن عقوبة الإعدام الصادرة في حق السيد توليبخوجايف كانت قد نُفذت بالفعل عندما أُبلغت المحكمة العليا في أوزبكستان بطلب اللجنة وقف تنفيذها.
    El Estado parte informa al Comité en primer lugar de que la pena de muerte impuesta al Sr. Tolipkhudzhaev ya se había ejecutado cuando el Tribunal Supremo de Uzbekistán fue informado de la petición del Comité de que se suspendiera la ejecución. UN وأخبرت الدولة الطرف اللجنة في البداية بأن عقوبة الإعدام الصادرة في حق السيد توليبخوجايف كانت قد نُفذت بالفعل عندما أُبلغت المحكمة العليا في أوزبكستان بطلب اللجنة وقف تنفيذها.
    2.5. La autora afirma que, de acuerdo con una sentencia de 1996 del Tribunal Supremo de Uzbekistán, las pruebas obtenidas con métodos ilegales son inadmisibles, lo que no fue respetado en el caso de su hijo. UN 2-5 وتؤكد صاحبة البلاغ أنه وفقاً لحكم صادر عن المحكمة العليا في أوزبكستان في عام 1996، لا يجوز قبول الأدلة التي يتم الحصول عليها من خلال طرق غير مشروعة. ولم يُحترم ذلك في حالة ابنها.
    El 23 de abril de 2002 el Tribunal Supremo de Uzbekistán modificó las condenas de los Sres. Agabekov y Annenkov y conmutó las penas de muerte por penas de 20 años de prisión. UN 2-9 وفي 23 نيسان/أبريل 2002، عدّلت المحكمة العليا في أوزبكستان الحكمين الصادرين بحق كل من آغابيكوف وأنّنكوف وخففت الحكم بالإعدام إلى حكم بالسجن لمدة 20 سنة.
    El 28 de marzo de 2008 el Estado parte comunicó que el 29 de enero de 2008 el Tribunal Supremo de Uzbekistán había conmutado la pena de muerte del Sr. Bauetdinov por cadena perpetua. 2.1. UN وفي 28 آذار/مارس 2008، أرسلت الدولة الطرف معلومات تفيد بأن المحكمة العليا في أوزبكستان قررت في 29 كانون الثاني/يناير 2008 تخفيف العقوبة الصادرة بحق السيد باويتدينوف من الإعدام إلى السجن المؤبد.
    El 25 de mayo de 2004, el Estado parte informó al Comité de que el 16 de abril de 2004 el Tribunal Supremo de Uzbekistán había conmutado la pena de los Sres. UN وفي 25 أيار/مايو 2004، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة العليا في أوزبكستان خففت عقوبة الإعدام بحق السيد إيساييف والسيد كريموف إلى السجن لمدة 20 عاماً.
    7.2 El 25 de mayo de 2004 el Estado parte informó al Comité de que, con fecha 16 de abril de ese año, el Tribunal Supremo de Uzbekistán había conmutado la pena de las presuntas víctimas por la de 20 años de prisión. UN 7-2 وفي 25 أيار/مايو 2004، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة العليا في أوزبكستان خففت عقوبة الإعدام بحق كل من السيد إيساييف والسيد كريموف إلى العقوبة بالسجن لمدة 20 عاماً.
    Por consiguiente, la sentencia del tribunal de la región de Samarcanda de 6 de agosto de 1999, confirmada por el Tribunal Supremo de Uzbekistán el 6 de octubre de 1999, es ilegal y debería ser revocada. UN ولذلك فإن الحكم الصادر عن المحكمة الإقليمية لسمرقند في 6 آب/ أغسطس 1999 والذي أيدته المحكمة العليا في أوزبكستان في 6 تشرين الأول/ أكتوبر 1999 هو حكم غير قانوني ويجب تنحيته جانباً.
    7.8 El Tribunal Supremo de Uzbekistán había examinado el asunto y, el 22 de noviembre de 2005, teniendo en cuenta la edad del Sr. Kasimov y la ausencia de antecedentes penales, conmutó la pena de muerte por una pena de 20 años de cárcel. UN 7-8 وقد درست المحكمة العليا في أوزبكستان القضية، وفي 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 خففت حكم الإعدام إلى السجن لمدة 20 سنة، مراعاة لسن السيد كازيموف ولخلو سجله من إدانات سابقة.
    El 25 de mayo de 2004, el Estado parte informó al Comité de que el 16 de abril de 2004 el Tribunal Supremo de Uzbekistán había conmutado la pena de los Sres. UN وفي 25 أيار/مايو 2004، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة العليا في أوزبكستان خففت عقوبة الإعدام بحق السيد إيساييف والسيد كريموف إلى السجن لمدة 20 عاماً.
    7.2 El 25 de mayo de 2004 el Estado parte informó al Comité de que, con fecha 16 de abril de ese año, el Tribunal Supremo de Uzbekistán había conmutado la pena de las presuntas víctimas por la de 20 años de prisión. UN 7-2 وفي 25 أيار/مايو 2004، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن المحكمة العليا في أوزبكستان خففت عقوبة الإعدام بحق كل من السيد إيساييف والسيد كريموف إلى العقوبة بالسجن لمدة 20 عاماً.
    7.8 El Tribunal Supremo de Uzbekistán había examinado el asunto y, el 22 de noviembre de 2005, teniendo en cuenta la edad del Sr. Kasimov y la ausencia de antecedentes penales, conmutó la pena de muerte por una pena de 20 años de cárcel. UN 7-8 وقد درست المحكمة العليا في أوزبكستان القضية، وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 خففت حكم الإعدام إلى السجن لمدة 20 سنة، مراعاة لسن السيد كازيموف ولخلو سجله من إدانات سابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus