De los 36 jueces del Tribunal Supremo de Georgia, 14 son mujeres. | UN | وتوجد 14 سيدة بين قضاة المحكمة العليا في جورجيا البالغ عددهم 36 قاضيا. |
El derecho de apelación está garantizado por ley y se administra a través de los tribunales de apelaciones y el Tribunal Supremo de Georgia. | UN | كما يضمن القانون الحق في الاستئناف الذي ينفذ من خلال محاكم الاستئناف والمحكمة العليا في جورجيا. |
El Tribunal Supremo de Georgia concedió el reconocimiento y la ejecución del laudo arbitral. | UN | وقبلت المحكمة العليا في جورجيا الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه. |
El Tribunal Supremo de Georgia concedió el reconocimiento y la ejecución del laudo arbitral. | UN | وقبلت المحكمة العليا في جورجيا الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه. |
El Tribunal Supremo de Georgia desestimó la solicitud de reconocimiento y ejecución. | UN | ولم تنظر المحكمة العليا في جورجيا في طلب الاعتراف بالقرار وإنفاذه. |
Como resultado de esos exámenes de aptitud, previstos por la reforma, para formar parte de los juzgados de distrito, tribunales municipales, audiencias provinciales, tribunales supremos de las Repúblicas autónomas y Tribunal Supremo de Georgia se ha procedido a la renovación de las dos terceras partes del cuerpo de magistrados. | UN | وأدت اختبارات التأهيل المنبثقة عن عملية الإصلاح إلى استبدال ثلثي القضاة في المحاكم المحلية والبلدية والدورية، والمحاكم العليا في الجمهوريات المستقلة ذاتياً والمحكمة العليا في جورجيا. |
En virtud del Convenio, nuestro país ha reconocido la jurisdicción del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, y el antiguo presidente del Tribunal Supremo de Georgia ya ha sido elegido para formar parte de dicho Tribunal. | UN | وفي إطار تلك الاتفاقية، اعترفت جورجيا بالاختصاص القضائي الذي تتمتع به المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وتم، بالفعل اختيار ممثل لجورجيا لدى المحكمة وهو الرئيس السابق للمحكة العليا في جورجيا. |
Tras las reformas de 2007, el Consejo Superior de Justicia está presidido por el Presidente del Tribunal Supremo de Georgia y tiene autoridad plena y exclusiva para nombrar y destituir a los jueces. | UN | وعلى إثر الإصلاحات التي تمت في عام 2007، أصبح رئيس المحكمة العليا في جورجيا هو رئيس مجلس القضاء الأعلى، وله الصلاحية الكاملة والحصرية في تعيين القضاة وفصلهم. |
Georgia: Tribunal Supremo de Georgia | UN | جورجيا: المحكمة العليا في جورجيا |
P solicitó el reconocimiento y la ejecución del laudo arbitral en Georgia ante el Tribunal Supremo de Georgia. | UN | والتمست مؤسسة " بي " الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه في جورجيا أمام المحكمة العليا في جورجيا. |
de RL, quien solicitó su reconocimiento y ejecución en Georgia ante el Tribunal Supremo de Georgia. | UN | إل. " ، التي التمست من المحكمة العليا في جورجيا الاعتراف به وإنفاذه. |
El Tribunal Supremo de Georgia proporciona estadísticas por sexo sobre los casos juzgados relacionados con medidas de alejamiento y protección. | UN | 32 - وتوفر المحكمة العليا في جورجيا إحصاءات مصنفة حسب الجنس لقضايا المحاكم ذات الصلة بالتدابير التقييدية والحمائية: |
El 5 de octubre de 1993, el Sr. Domukovsky y otras 18 personas fueron juzgados por el Tribunal Supremo de Georgia, acusados de participar en actos terroristas con el propósito de debilitar el poder del Gobierno y matar al Jefe de Estado, Sr. Shevardnadze. | UN | وفي ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، قدم السيد دوموكوفسكي و ١٨ شخصا آخر الى المحاكمة أمام المحكمة العليا في جورجيا بتهمة الاشتراك في أعمال إرهابية ﻹضعاف سلطة الحكومة واغتيال رئيس الدولة، السيد شيفرنادزه. |
8. El sistema de tribunales ordinarios se compone de tribunales regionales (municipales), el Tribunal de Apelación y el Tribunal Supremo de Georgia. | UN | 8- ويتكون نظام المحاكم العامة من المحكمة الإقليمية (محكمة المدينة)، ومحكمة الاستئناف والمحكمة العليا في جورجيا. |
El Tribunal Supremo de Georgia concedió el reconocimiento y la ejecución del laudo arbitral, al considerar que no estaba autorizado a examinar la legalidad de una sentencia de un tribunal arbitral extranjero o el razonamiento en que se basaba el fallo, y que los laudos arbitrales extranjeros eran vinculantes y ejecutables en Georgia de conformidad con el artículo III de la Convención de Nueva York. | UN | وقبلت المحكمة العليا في جورجيا الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه، إذْ رأت أنها غير مخوَّلة صلاحية النظر في قانونية قرار التحكيم الصادر عن هيئة تحكيم أجنبية، أو في الحجج التي تعلِّل بها قرارها، وأنَّ قرارات التحكيم الأجنبية ملزمة وواجبة الإنفاذ في جورجيا، عملاً بالمادة الثالثة من اتفاقية نيويورك. |
El Tribunal Supremo de Georgia velará por la aplicación efectiva por los tribunales de las normas internacionales sobre derechos humanos, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 y el artículo 7 de la Constitución de Georgia; | UN | ٩ - تتأكد المحكمة العليا في جورجيا من تنفيذ المحاكم الفعال للمعايير القانونية الدولية لحقوق اﻹنسان، وفقا للمادتين ٦ )الفقرة ٢( و ٧ من دستور جورجيا؛ |
4.1. En una nota de fecha 24 de mayo de 2001, el Estado Parte señala que el autor fue condenado a siete años de prisión por el Colegio del Tribunal Supremo de Georgia por alta traición, tentativa de terrorismo y participación en una organización subversiva. | UN | 4-1 تذكر الدولة الطرف، في رسالة مؤرخة 24 أيار/مايو 2001، أن هيئة المحكمة العليا في جورجيا حكمت على صاحب البلاغ بالسجن لمدة سبع سنوات بتهمة الخيانة العظمى، ومحاولة ارتكاب عمل إرهابي، والانتماء إلى منظمة مناهضة للدولة. |
10.5. Respecto de la afirmación del autor en virtud del párrafo 1 del artículo 14 de que había injustamente condenado, el Comité considera que el objeto de las alegaciones se relaciona esencialmente con la evaluación de los hechos y las pruebas durante las actuaciones en el Tribunal Supremo de Georgia. | UN | 10-5 وفيما يخص ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 بأنه أدين خطأ، ترى اللجنة أن موضوع مزاعمه يتعلق في جوهره بتقييم الوقائع والأدلة أثناء النظر في الدعوى القانونية المعروضة على المحكمة العليا في جورجيا. |
SFM solicitó al Tribunal Supremo de Georgia el reconocimiento y la ejecución del laudo en Georgia, que Batumi impugnó amparándose en el artículo V 2 a) de la Convención de Nueva York y el derecho internacional privado de Georgia. | UN | إم.، وقدَّمت هذه المؤسسة طلباً إلى المحكمة العليا في جورجيا من أجل الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه في جورجيا، وهو ما طعنت فيه بلدية باتومي، استناداً إلى المادة الخامسة (2) (أ) من اتفاقية نيويورك والقانون الدولي الخاص في جورجيا. |