"العمالة الريفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del empleo rural
        
    • de empleo rural
        
    • el empleo rural
        
    • mano de obra rural
        
    • del empleo en las zonas rurales
        
    • empleo rural y
        
    • del trabajo rural
        
    Este ámbito de trabajo sigue siendo objeto de investigación intensa mediante estudios de la Ley nacional de garantía del empleo rural. UN وما زالت تُجرى بحوث نشطة في مجال العمل هذا من خلال الدراسات الخاصة بالقانون الوطني لضمان العمالة الريفية.
    A mediados del decenio de 1980 se proporcionaban anualmente 180 millones de empleos por persona y por día, cifra que representa el 3% del total del empleo rural. UN وفي منتصف الثمانينات، توافر ٠٨١ مليون يوم عمل لﻷفراد سنويا، مما يمثﱢل ٣ في المائة من مجموع العمالة الريفية.
    :: La India ampliará la aplicación de su programa nacional de garantía de empleo rural creado recientemente, que asegura 100 días de empleo anual a todas las familias rurales del país. UN :: ستوسع الهند تنفيذ برنامج ضمان العمالة الريفية الذي استحدث مؤخرا، الذي يوفر 100 يوم من العمالة المؤكدة سنويا لكل أسرة معيشية ريفية في البلد.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el componente de fomento de la capacidad para las oportunidades de empleo rural para los bienes públicos UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المتعلق بعنصر تعزيز القدرات من برنامج تهئية فرص العمالة الريفية لتعزيز الأصول العامة
    Coherencia: Fortalecimiento de los vínculos entre la labor normativa y la labor operacional de las Naciones Unidas en el empleo rural UN الاتساق: تقوية الارتباط بين الجانبين المعياري والتشغيلي في الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال العمالة الريفية
    Coherencia: Fortalecimiento de los vínculos entre la labor normativa y la labor operacional de las Naciones Unidas en el empleo rural UN الاتساق: تقوية الارتباط بين الجانبين المعياري والتشغيلي في الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال العمالة الريفية
    Un representante asistió a un seminario sobre el desplazamiento de la mano de obra rural y la construcción en las nuevas zonas rurales de China y pronunció un discurso. UN وحضر ممثل واحد حلقة العمل وألقى كلمة بشأن نقل العمالة الريفية والبناء من أجل ريف جديد في الصين.
    Más de 14 millones de familias se han beneficiado del plan de garantía del empleo rural que se está aplicando en 130 distritos. UN واستفاد ما يربو على 14 مليون أسرة في نطاق خطة ضمان العمالة الريفية في 130 مقاطعة.
    El Plan Nacional de Garantía del empleo rural se concibió para aliviar la situación de las comunidades agrícolas afectadas del país. UN والنظام الوطني لضمان العمالة الريفية قد وضع لتوفير الغوث للمجتمعات الزراعية المتضررة في البلاد.
    El programa de redes de seguridad productivas de Etiopía y el plan nacional de garantía del empleo rural de la India garantizan el empleo remunerado. UN وهناك عمل بأجر مضمون من خلال النظام الوطني لضمان العمالة الريفية في الهند ومن خلال برنامج شبكة الأمان الإنتاجية في إثيوبيا.
    En el marco del Sistema Nacional de garantía del empleo rural Mahatma Gandhi se aseguran 100 días de trabajo, la mitad de ellos reservados a las mujeres, a 53 millones de familias pobres. UN ويكفل مشروع المهاتما غاندي الوطني لضمان العمالة الريفية 100 يوم عمل، نصفها محجوز للنساء، من أجل 53 مليون أسرة فقيرة.
    En la India, el PNUD ayuda al Gobierno en la aplicación de la Ley nacional de garantía del empleo rural. UN في الهند، يدعم البرنامج الإنمائي الحكومة في تفعيل قانون ضمان العمالة الريفية الوطني.
    Aunque la agricultura sigue siendo la actividad principal de los pobres de las zonas rurales, alrededor del 30% del empleo rural total de los países en desarrollo corresponde ya a actividades no agrícolas. UN ومع أن الزراعة لا تزال تشكل النشاط الرئيسي لفقراء الريف، فإن حوالي 30 في المائة من مجموع العمالة الريفية في البلدان النامية يوجدون الآن في أنشطة الاستخدام غير الحقلية.
    El Plan nacional de garantía de empleo rural de la India es un ejemplo de programas de ese tipo con apoyo del PNUD. UN 58 - وتعد الخطة الوطنية لضمان العمالة الريفية في الهند مثالا على نوع البرامج التي يدعمها البرنامج الإنمائي.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el componente de fomento de la capacidad para las oportunidades de empleo rural para los bienes públicos UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لعنصر تعزيز القدرات في برنامج تهئية فرص العمالة الريفية لتعزيز الأصول العامة
    Fondo Fiduciario de la CEE para reforzar el componente de fortalecimiento de la capacidad de oportunidades de empleo rural para los bienes públicos UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم عنصر تعزيز القدرات في برنامج تهيئة فرص العمالة الريفية لتعزيز الأصول العامة
    La crisis en el sector pesquero ha tenido vastas repercusiones negativas en la economía, sobre todo en el empleo rural. UN وقد كان لأزمة قطاع مصائد الأسماك آثار سلبية بعيدة المدى على الاقتصاد، وبخاصة على العمالة الريفية.
    La debilidad del sector pesquero tiene graves consecuencias para el empleo rural. UN فقد ترتب على ضعف قطاع مصائد الأسماك عواقب خطيرة على العمالة الريفية.
    El empleo rural: vínculos entre la productividad agrícola y las actividades no agrícolas UN خامسا - العمالة الريفية: الصلات بين الإنتاجية الزراعية والأنشطة غير الحقلية
    El cuarto vínculo es la influencia de la urbanización en la oferta de mano de obra rural. UN 19 - والرابطة الرابعة هي أثر التحضر على عرض العمالة الريفية.
    A. Las tendencias demográficas crean una reducción de la mano de obra rural y de las tierras agrícolas UN ألف - الاتجاهات الديمغرافية تضغط على العمالة الريفية والأراضي الزراعية
    En 2006 se lanzó el programa nacional de garantía del empleo en las zonas rurales, que fue decisivo para el aumento de la seguridad de la subsistencia de los pobres. UN وفي عام 2006، بدأ تنفيذ برنامج ضمان العمالة الريفية الوطنية الذي شكل معلما رئيسيا، بغية تعزيز الأمن المعيشي للفقراء.
    Se ha demostrado que el crecimiento agrícola fomenta el empleo rural y no agrícola y tiene un considerable efecto reductor de la pobreza. UN فالأدلة تثبت أن النمو الزراعي يُعزز العمالة الريفية وغير الزراعية وأن له تأثيراً كبيراً في الحد من الفقر.
    También indicó que bajo el epígrafe T se debían destacar los problemas del trabajo rural y la política de salario mínimo pertinente. UN ولاحظت أيضاً، فيما يتعلق بالعنوان راء، ضرورة تسليط الضوء على مشاكل العمالة الريفية وعلى سياسة للحد الأدنى من الأجور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus