"العمالة المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del empleo local
        
    • el empleo local
        
    • de empleo local
        
    • empleo a nivel local
        
    • laboral local
        
    • de trabajo local
        
    • mano de obra local
        
    • de trabajo locales
        
    • empleo nacional
        
    • empleos locales
        
    • el empleo interno
        
    • empleo local a
        
    • local de trabajo
        
    • locales de empleo
        
    La cuestión de la protección del empleo local también se reflejaba claramente en el Acuerdo de Numea, pero los signatarios del Acuerdo no habían examinado adecuadamente las leyes del país que deberían haberse puesto en práctica. UN وقال إن مسألة حماية العمالة المحلية ترد بوضوح في اتفاق نوميا، لكن قوانين البلد، التي كان ينبغي تنفيذها، لم تخضع للمناقشة الواجبة من جانب الأطراف الموقعة على الاتفاق.
    El objetivo del proyecto es promover la igualdad social y el empoderamiento de los interesados locales mediante proyectos de recuperación del empleo local y de oportunidades de procurarse medios de subsistencia en Beirut y su extrarradio próximo. UN والهدف من المشروع هو تعزيز العدالة الاجتماعية وتمكين أصحاب المصلحة المحليين من خلال مشاريع إنعاش العمالة المحلية وإتاحة فرص كسب الرزق في بيروت وضواحيها القريبة منها.
    La Ley núm. 2012-9 del Territorio, de 27 de julio de 2010, relativa a la protección, la promoción y el apoyo del empleo local entró plenamente en vigor tras la designación de los miembros de la Comisión mixta sobre el empleo local (CPEL) a principios de febrero de 2012. UN ودخل قانون البلد رقم 2012-9، المؤرخ 27 تموز/يوليه 2010 والمتعلق بحماية العمالة المحلية وتعزيزها ودعمها، حيز النفاذ تماماً مع تعيين أعضاء اللجنة المشتركة للعمالة المحلية في بداية شهر شباط/فبراير 2012.
    El ecoturismo ofrece muchas ventajas económicas y tiene una repercusión directa en el empleo local. UN والسياحة البيئية تتيح العديد من المزايا الاقتصادية ولها أثر مباشر على العمالة المحلية.
    Finalmente, el empleador está obligado a informar a la oficina de empleo local que corresponda a la demarcación administrativa en que hayan de producirse los despidos. UN وأخيراً يجب على رب العمل أن يخطر مكتب العمالة المحلية في منطقة الحكومة المحلية المعنية بعمليات التسريح المزمعة.
    En la reunión que celebró en junio de 2003, el comité de signatarios del Acuerdo de Numea declaró que la protección del empleo local seguía siendo una prioridad importante para el comité y los proyectos de ley nuevos regularían el empleo de ciudadanos de Nueva Caledonia en la administración pública. UN 58 - وأوضحت لجنة الموقعين على اتفاق نوميا، خلال اجتماعها في حزيران/يونيه 2003، أن حماية العمالة المحلية ما زالت أولوية هامة بالنسبة لها، واقترحت سن قانون جديد من شأنه أن ينظم توظيف سكان كاليدونيا الجديدة في الخدمات العامة.
    Esa noción será también uno de los criterios que se utilizarán en la aplicación de las disposiciones que se adoptarán con objeto de preservar el empleo local. UN وستستخدم مرجعا في وضع الصيغة النهائية لﻷحكام التي ستوضع لحماية العمالة المحلية.
    El gasto en educación y formación profesional es alto, y en 2012 entrará en vigor legislación para promover y proteger el empleo local. UN ويزداد الإنفاق على التعليم والتدريب المهني، وسيبدأ في عام 2012 نفاذ التشريع الخاص بتشجيع العمالة المحلية وحمايتها.
    Diez condados ofrecieron actividades de capacitación para promotores de proyectos participantes en iniciativas de empleo local. UN وقامت 10 بلديات بتوفير تدريب لمنظمي المشاريع والمشاركين في مبادرات العمالة المحلية.
    El Fondo combate la degradación de las tierras y la pobreza en diversas regiones del mundo en desarrollo; en Asia se ha iniciado un programa destinado a los hogares más pobres de las zonas rurales montañosas, en el que se integra la gestión de los recursos naturales, la diversificación de la economía y la creación de empleo a nivel local. UN وأنه يعمل في أنحاء العالم النامي لمكافحة تدهور اﻷراضي والفقر؛ وشرع، في آسيا، في برنامج يستهدف اﻷسر المعيشية الفقيرة جدا في مناطق المرتفعات، وهو برنامج يضم إدارة الموارد الطبيعية، والتنوع الاقتصادي وإيجاد العمالة المحلية.
    En la actualidad los trabajadores extranjeros constituyen una parte significativa del mercado laboral local. UN ويمثل العمال الأجانب حالياً جزءاً كبيراً من سوق العمالة المحلية.
    El plan de estudios se perfecciona y actualiza regularmente para adaptarlo a la demanda del mercado de trabajo local. UN ويتم رفع مستوى المنهج الدراسي التدريبي واستكماله بانتظام بحيث يتلاءم مع طلب سوق العمالة المحلية.
    Como esto no fue posible, se decidió que las obras se realizarían utilizando mano de obra local, supervisada por funcionarios de la Misión. UN وبما أن ذلك لم يكن ممكنا، تقرر تنفيذ تلك المشاريع داخليا باستخدام العمالة المحلية وبإشراف موظفين من البعثة.
    El Gobierno del Territorio declaró su preferencia por el acceso por vía aérea como el medio más eficaz de atraer inversiones y turismo y de crear los puestos de trabajo locales que tanto se necesitan. UN وقد أعلنت الحكومة الإقليمية تفضيلها لإمكانيات الوصول عن طريق الجو بوصفها أنجع أسلوب لاجتذاب الاستثمارات والسياحة، ولخلق العمالة المحلية التي تمس حاجة الجزيرة إليها.
    En la actualidad la tasa general de empleo es del 102,20%, mientras que la tasa de empleo nacional es del 71,28%. UN ويبلغ معدل العمالة الإجمالية حالياً 102.20 في المائة، في حين يبلغ معدل العمالة المحلية 71.28 في المائة.
    Se adoptarán medidas para promover el acceso a los empleos locales de las personas establecidas en Nueva Caledonia. UN وستتخذ تدابير لتشجيع إمكانية وصول اﻷشخاص المقيمين في كاليدونيا الجديدة إلى العمالة المحلية.
    Aun cuando el empleo interno aumentó desde 461.000 personas en 1999 a 538.000 en 2003, el empleo palestino en Israel bajó desde 127.000 hasta 53.000. UN وبينما زادت العمالة المحلية من 000 461 في عام 1999 إلى 000 538 في عام 2003، انخفضت العمالة الفلسطينية في إسرائيل من 000 127 إلى 000 53.
    Los centros de rehabilitación de la comunidad en Jabalía y Rafah ampliaron sus actividades para abarcar la ayuda a domicilio y realizaron importantes esfuerzos para procurar empleo local a los adultos incapacitados. UN وقامت مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي في جباليا ورفح بتوسيع أنشطتها لتشمل دعم المعوقين وأسرهم داخل المنازل، وتم بذل جهود كبيرة لتأمين العمالة المحلية للمعوقين البالغين.
    Esas circunstancias podrían incluir, por ejemplo, los casos en los que el mercado local de trabajo sea limitado o donde las condiciones políticas predominantes exijan el uso de personal internacional. UN وقد تشمل هذه الظروف، على سبيل المثال، حالات يكون فيها سوق العمالة المحلية محدودا أو تتطلب فيها الظروف السياسية السائدة استخدام موظفين دوليين.
    Las comisiones locales de empleo también participan en esas actividades. UN وتشارك " لجان العمالة المحلية " أيضا في تلك الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus