"العمال الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los trabajadores que
        
    • los empleados que
        
    • de trabajadores que
        
    • personas que
        
    • trabajadores con
        
    • de los trabajadores
        
    • trabajadores a los que
        
    • los trabajadores cuyo
        
    • los trabajadores cuyos
        
    • quienes
        
    • trabajadores de
        
    • a los trabajadores
        
    • obreros que
        
    • obreras que
        
    El desempleo ha sido alto también entre los trabajadores que viven en las zonas de desarrollo del país. UN وكان معدل البطالة مرتفعاً فيما يخص أيضاً العمال الذين يعيشون في المناطق المتطورة من البلد.
    El Gobierno no tuvo más remedio que aplicar la ley a los trabajadores que habían cometido actos ilegales de violencia. UN ولم يكن أمام الحكومة خيار إلا تنفيذ القانون في حق العمال الذين عمدوا إلى أعمال غير شرعية.
    Una segunda modificación concierne las asignaciones de interrupción y abarca a todos los trabajadores que usan de esa licencia. UN ويتعلق التعديل الثاني باستحقاقات الانقطاع عن العمل ويستهدف جميع العمال الذين يحصلون على مثل هذه الإجازة.
    Cabe prever un mayor riesgo de cáncer entre los trabajadores que recibieron dosis de más de 100 milisieverts. UN ويمكن توقع زيادة احتمالات الإصابة بالسرطان بين العمال الذين تلقوا جرعة تزيد عن 100 ميلليسيفرت.
    El Ministerio de Trabajo y Seguridad Social establecerá periódicamente programas destinados a fomentar el empleo de los trabajadores que presentan mayores dificultades de inserción laboral. UN تقوم وزارة العمل والضمان الاجتماعي دوريا بوضع برامج لدعم استخدام العمال الذين يواجهون صعوبات جمة في العثور على عمل.
    Puede observarse, por último, que en general no se reconoce el derecho de huelga a los trabajadores que ocupan puestos directivos ni a los funcionarios. UN ويلاحظ في الختام أن حق اﻹضراب ينكر عموماً على العمال الذين يشغلون مناصب قيادة، كما ينكر على الموظفين.
    Pero los trabajadores que van a Israel no son la única fuente de ingresos. UN ولكن العمال الذين يذهبون الى اسرائيل ليسوا مصدر الدخل الوحيد.
    El pretexto es que los trabajadores son demasiado jóvenes y los trabajadores que van a Israel deben ser mayores de 40 años. UN والتعليمات اﻵن هي أن العمال الذين يدخلون إسرائيل يجب أن تبلغ أعمارهم ٤٠ سنة أو أكثر.
    Referencia a los trabajadores que han seguido un curso práctico UN بالإشارة إلى العمال الذين أكملوا فترة التدريب
    Por consiguiente, la afiliación de los trabajadores que dejan sus trabajos no se suspende, por lo que el número de trabajadores sindicados puede parecer mayor que el número total de trabajadores. UN ولذلك فإن عضوية العمال الذين يتركون عملهم تظل قائمة، ويمكن أن يكون عدد أعضاء النقابات أزيد من مجموع عدد العمال.
    Por lo general se retiene parte de los sueldos de los trabajadores que no pueden llegar a su lugar de trabajo. UN وتستقطع في أغلب اﻷحيان أجزاء من أجور العمال الذين يمنعون من الوصول إلى أماكن عملهم.
    En otras palabras, el 69% de los trabajadores que ganan menos del salario mínimo son mujeres. UN وبعبارة أخرى تشكل النساء ٦٩ في المائة من جميع العمال الذين يقل دخلهم عن الحد اﻷدنى لﻷجر.
    Asimismo, los trabajadores que contraen enfermedades atribuibles a sus trabajos deben recibir indemnización y tratamiento médico. UN ويقضي القانون أيضا بأن يعوض العمال الذين يتعرضون ﻷمراض سببها أعمالهم وبأن يقدم لهم العلاج الطبي.
    Las disposiciones legales aseguran que los trabajadores que no han alcanzado el nivel del salario mínimo reciban un pago compensatorio para alcanzar ese nivel. UN وتكفل اﻷحكام القانونية حصول العمال الذين لم يبلغوا مستوى الحد اﻷدنى لﻷجور على مبلغ تعويضي للوصول إلى هذا المستوى.
    Sin embargo, los empleados que decidió despedir eran principalmente los miembros de la organización laboral representativa en el lugar de trabajo. UN غير أن العمال الذين قررت فصلهم كانوا في معظمهم أعضاء في المنظمة العمالية التي تمثلهم في مقر عملهم.
    También ha resultado en una fluctuación del número de trabajadores que absorbe el mercado israelí. UN وأسفرت أيضا عن حركة مدّ وجزر في أعداد العمال الذين تستوعبهم السوق الإسرائيلية.
    La edad de jubilación seguirá reduciéndose para las personas que desempeñan trabajos pesados. UN ويمنح مزيد من التخفيض في سن اﻹحالة على التقاعد إلى العمال الذين يشتغلون في أعمال عسيرة.
    No obstante, persisten las diferencias de género en la paga que reciben trabajadores con los mismos antecedentes y la misma experiencia, lo cual supone la existencia de mecanismos que discriminan contra la mujer en el mercado de trabajo. UN بيد أنه لا تزال هناك فوارق بين الجنسين فيما يتعلق في اﻷجر الذي يحصل عليه العمال الذين لهم نفس الخلفية ونفس التجربة، مما يعني وجود آليات تميز ضد المرأة في سوق العمل.
    Algunos de los trabajadores excedentes en los sectores primario y secundario han encontrado empleo en las industrias de servicios. UN وتمكّن بعض العمال الذين تم تسريحهم من القطاعين الأولي والثانوي، من إيجاد عمل في صناعات الخدمات.
    Nota: Los trabajadores a los que se aplican dos o más salarios mínimos figuran UN ملاحظة: يعتبر العمال الذين يسري عليهم أجران أو أكثر من اﻷجور الدنيا بوصفهم يتلقون أعلى أجر أدنى.
    - los trabajadores cuyo estado de salud, según la opinión del comité médico, se deterioraría a causa de ese trabajo; UN - العمال الذين قد تتدهور صحتهم من جراء ذلك العمل بناء على رأي لجنة طبية؛
    No obstante, la Comisión entendió que la legislación vigente en materia de seguridad social excluía a los trabajadores cuyos ingresos no alcanzaran un monto semanal específico y que se dedicaran a empleos ocasionales o subsidiarios. UN لكن من المفهوم لدى اللجنة أن تشريع الضمان الاجتماعي الساري يستبعد العمال الذين تقل دخولهم عن مبلغ أسبوعي محدد، وكذلك المشتغلين بأعمال ذات طابع عرضي وتكميلي.
    quienes trabajan por horas o por días, tendrán un día por cada 20 días y un día por cada 160 horas que hayan trabajado. UN ويمنح العمال الذين يعملون بالساعة أو اليوم يوما عن كل ٠٢ يوما أو يوما عن كل ٠٦١ ساعة عمل.
    ii) trabajadores de 65 o más años que carezcan de ocupación y no tengan medio alguno de subvenir a sus necesidades básicas. UN `٢` العمال الذين تبلغ سنهم ٥٦ سنة أو أكثر وليس لهم أية مهنة وليست لديهم أية وسائل لتلبية احتياجاتهم اﻷساسية.
    El número de obreros que buscan diamantes para esa persona se calcula en más de 3.000. UN ويقدّر عدد العمال الذين ينقِّبون عن الماس لهذا الشخص أكثر من 000 3 عامل.
    Tras unos 8 años, nuestra reina se queda sin esperma y no puede sustituir a las obreras que mueren. TED بعد حوالي 8 سنوات ينفذ المنيّ من الملكة ولا يعود بوسعها تعويص العمال الذين لاقوا حتفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus