25. El Sr. Stoel, en el párrafo 53 de su informe, señala que los trabajadores del sector público no gozan del derecho a la sindicación. | UN | ٢٥ - يشير شتويل في الفقرة ٥٣ من تقريره الى أن العمال في القطاع الحكومي لا يسمح لهم بالانضمام الى النقابات. |
El Gobierno de Finlandia informó de un alto grado de sindicalización, en particular entre los trabajadores del sector estructurado. | UN | وأفادت حكومة فنلندا عن وجود عدد كبير من نقابات العمال، وكثافتها كبيرة بين العمال في القطاع المنظم. |
Una parte de los trabajadores del sector público se encuentran amparados bajo la Ley de servicio civil y carrera administrativa y el resto de este sector conjuntamente con el sector privado se encuentran sujetos a las disposiciones del Código del Trabajo. | UN | ويغطي هذا القانون بعض العمال في القطاع العام، وتخضع بقية القطاع العام مع القطاع الخاص لقانون العمل. |
Estas mismas disposiciones se aplican a los trabajadores del sector público. | UN | وتسري الأحكام ذاتها على العمال في القطاع الحكومي. |
El desplazamiento de trabajadores en el sector estructurado no engrosó automáticamente las filas de los desempleados en todos los países. | UN | ٨٩ - ولم يؤد الاستغناء عن العمال في القطاع الرسمي تلقائيا إلى تضخم في صفوف العاطلين عن العمل في جميع البلدان. |
Se está llevando a cabo una revisión del Código del Trabajo de la República Kirguisa en lo que respecta a la garantía de la protección de los derechos de los trabajadores del sector no estructurado. | UN | وتجري مراجعة قانون العمل في الجمهورية فيما يتعلق بكفالة حقوق العمال في القطاع غير الرسمي. |
Las normas internacionales para proteger a los trabajadores del sector no estructurado, en particular los trabajadores del servicio doméstico, son prácticamente inexistentes. | UN | والمعايير الدولية لحماية العمال في القطاع غير النظامي، وبخاصة خدم المنازل، تكاد أن تكون منعدمة. |
Si bien los trabajadores del sector privado gozaban del derecho de sindicación en virtud de la Constitución, esos derechos se veían restringidos en la práctica. | UN | ومع أن الدستور يمنح العمال في القطاع الخاص حق إنشاء نقابات أو الانضمام إليها، فإن هذه الحقوق مقيدة في الواقع. |
Los desembolsos por las prestaciones de enfermedad se sufragan por las empresas socializadas cuando se trata de sus trabajadores, y por el Fondo de Seguridad Social en el caso de los trabajadores del sector privado y demás personas aseguradas. | UN | وتقوم المؤسسات المشتركة بتغطية تكاليف اعانات مرض العمال العاملين في هذه المؤسسات، ويقوم صندوق التأمين الاجتماعي بتغطية تكاليف اعانات مرض العمال في القطاع الخاص وغيرهم من اﻷشخاص المؤمن عليهم. |
los trabajadores del sector privado tienen mejores remuneraciones que sus homólogos del sector público, pero éstos gozan frecuentemente de un mayor grado de estabilidad en el empleo. | UN | وعلى الرغم من أن العمال في القطاع الخاص يتمتعون بأجور أفضل من زملائهم في القطاع العام، فإن هذا الصنف الأخير من العمال يتمتع في غالب الأحيان بقدر أكبر من الاستقرار. |
De acuerdo con la encuesta, los trabajadores del sector no estructurado tienen bajos niveles de especialización profesional, la gestión de los negocios es deficiente y los productores tienen un acceso limitado a los mercados. | UN | واتضح من الدراسة أن العمال في القطاع غير الرسمي ذوي مهارات منخفضة المستوى، وبالتالي فإن إنتاجيتهم ضئيلة، وتدار المنشآت التجارية إدارة سيئة، ويصل المنتجون بصورة محدودة إلى الأسواق. |
247. La mayoría de los trabajadores del sector privado están afiliados al Instituto de Seguridad Social. | UN | 247- وينتسب معظم العمال في القطاع الخاص إلى صندوق الضمان الاجتماعي. |
426. los trabajadores del sector no estructurado siguen enfrentándose a problemas relacionados con la protección social. | UN | 426- يستمر العمال في القطاع غير المنظم يواجهون مشكلات تتعلق بالحماية الاجتماعية. |
Solicita información sobre los programas e inversiones planeados para hacer frente a la situación de extrema precariedad económica de los estados nordorientales del país y sobre los plazos previstos para la promulgación de legislación tendente a proteger a los trabajadores del sector no estructurado, entre los que hay una proporción muy elevada de mujeres. | UN | وتساءلت عن البرامج والاستثمارات المخططة للتصدي للحرمان الاقتصادي الشديد في ولايات الشمال الشرقي من الهند وعن الإطار الزمني بالنسبة لتشريع حماية العمال في القطاع غير المنظم الذي يضم كثيرا من النساء. |
En el sector privado, existe una categoría de trabajadores a la que se aplican disposiciones especiales: los trabajadores del sector de la construcción. | UN | 266- وهناك فئةٌ من العمال في القطاع الخاص، تسري عليها أحكام خاصة هي فئة عمال قطاع البـاء. |
Con la aprobación de la LR Nº 8282, prácticamente todos los trabajadores del sector privado tienen derecho a la seguridad social. | UN | 387- ومع سن القانون الجمهوري رقم 8282، أصبح جميع العمال في القطاع الخاص يتمتعون فعلياً بالحق في الضمان الاجتماعي. |
El objetivo de hacerlos extensivos a todos los trabajadores, incluidos los trabajadores del sector no estructurado y los trabajadores migrantes, debería considerarse prioritario en todas las estrategias nacionales e internacionales de erradicación de la pobreza y fomento del empleo. | UN | وينبغي اعتبار توسيع نطاق التغطية للجميع، بمن فيهم العمال في القطاع غير الرسمي، والعمال المهاجرون، أولوية في الاستراتيجيات الوطنية والدولية للقضاء على الفقر وتوفير فرص العمل. |
27. los trabajadores del sector informal no tienen protección de la salud ni seguridad. | UN | 27- ولا يتمتع العمال في القطاع غير الرسمي بأية حماية من حيث صحتهم أو سلامتهم. |
III. Protección de los trabajadores del sector agrícola 10 - 27 6 | UN | ثالثاً - حماية العمال في القطاع الزراعي 10-27 7 |
El desplazamiento de trabajadores en el sector estructurado no engrosó automáticamente las filas de los desempleados en todos los países. | UN | ٨٩ - ولم يؤد الاستغناء عن العمال في القطاع الرسمي تلقائيا إلى تضخم في صفوف العاطلين عن العمل في جميع البلدان. |
Lo mismo ocurre con las dos federaciones de trabajadores del sector privado, representadas por la Federación del Trabajadores de Swazilandia y la Federación de Sindicatos de Swazilandia. | UN | وينطبق نفس الشيء على اتحادي العمال في القطاع الخـــاص، الممثلين بواسطة اتحاد العمل السوازيلندي والاتحاد السوازيلندي للنقابات العمالية. |
3. Es necesario examinar la legislación laboral y unificarla, ya que en la actualidad no todos los trabajadores tienen los mismos derechos. los trabajadores del sector privado tienden a tener más derecho que los del sector público. | UN | ٣ - وتدعو الحاجة إلى استعراض قوانين العمل وتوحيدها حيث أن العمال لا يتمتعون جميعا في الوقت الحالي بالحقوق نفسها، فالاتجاه السائد هو تمتع العمال في القطاع الخاص بحقوق أكثر من حقوق زملائهم العاملين في القطاع العام. |