Éste depende de la disponibilidad de infraestructura física y servicios básicos que se logrará gracias a la ejecución del programa de reconstrucción. | UN | ويتوقف الاستثمار على توافر الهياكل اﻷساسية العمرانية والخدمات التي ستتحقق بتنفيذ برنامج التعمير. |
Sin embargo, dado que el sector privado es endeble en casi todos los países en desarrollo, los gobiernos deben prestar asistencia en materia de financiación, investigación y desarrollo, nuevas tecnologías e infraestructura física. | UN | واستدرك قائلا إنه لما كان القطاع الخاص ضعيفا في معظم البلدان النامية، فإنه ينبغي للحكومات أن توفر المساعدة في مجالات التمويل، والبحث والتطوير، والتكنولوجيات الجديدة، والهياكل اﻷساسية العمرانية. |
ii) Aumento del número de iniciativas de desarrollo urbano en los países miembros que se desarrollen con asistencia de la CESPAO | UN | ' 2` زيادة عدد مبادرات التنمية العمرانية في البلدان الأعضاء التي توضع بمساعدة من الإسكوا |
La FAO, por ejemplo, elaboró un método llamado desarrollo territorial participativo y negociado para las zonas con usos múltiples, y que compiten entre sí, de la tierra y los recursos naturales. | UN | فقد بلورت منظمة الأغذية والزراعة، على سبيل المثال، نهجا يسمى النهج التشاركي والتفاوضي للتنمية العمرانية في المناطق التي تحوي أراض وموارد طبيعية ذات استخدامات تنافسية ومتعددة. |
Ese impulso ha acarreado un cambio significativo en el entorno físico del sistema de enseñanza, propiciando la creación de medios más adecuados para las actividades docentes. | UN | وقد أدت الدفعة الحالية إلى تحويل المظاهر العمرانية للنظام التعليمي ووفرت بيئات أكثر مؤاتاة للتعليم. |
Las zonas a que hace referencia en su informe no se encuentran muy pobladas ni densamente ocupadas por estructuras físicas, por lo que no resulta difícil determinar con precisión los objetivos militares. | UN | إن المناطق المشار اليها في السرد لا تكثر فيها الهياكل العمرانية ولا تتميز بكثافة سكانية كبيرة، كما أنه ليس من الصعب التعرف على اﻷهداف العسكرية وتحديدها بدقة. |
Muchos puestos siguen estando insuficientemente equipados y su dotación material es inadecuada. | UN | ولم تجهز بعد العديد من المخافر تجهيزا تاما وهي غير ملائمة من الناحية العمرانية. |
En segundo lugar, se pasa revista a los progresos alcanzados respecto de la reconstrucción de la infraestructura física y el desarrollo de la capacidad. | UN | ويجري ثانيا، استعراض التقدم المحرز في إعادة بناء الهياكل اﻷساسية العمرانية والتقدم المحرز فيما يتصل بتنمية القدرات. |
Necesariamente, ello traerá aparejado un papel más importante para el sector privado en la financiación, reconstrucción y puesta en marcha de la infraestructura física. | UN | وسيقتضي ذلك ضمنا بالضرورة قيام القطاع الخاص بدور أكبر في تمول الهياكل اﻷساسية العمرانية وإعادة بنائها وتشغيلها. |
Se contrató personal directivo tras un amplio proceso de selección y se instaló infraestructura física. | UN | وجرى تعيين اداريين أقدمين عن طريق اجراء عملية اختيار واسعة, كما أنشئت البنى التحتية العمرانية. |
Ministerio de Vivienda, Servicios Públicos y Desarrollo urbano | UN | محافظة الإسماعيلية وزارة الإسكان والمرافق والتنمية العمرانية |
El Departamento de Vivienda y Desarrollo urbano... es una reliquia de otra época, y que el Estado se debe cargar con su propia infraestructura... | Open Subtitles | وزارة الإسكان والتنمية العمرانية هو بقايا من زمن آخر وأن الدولة يجب أن تكون مسؤولة عن البنية التحتية |
El Estado pone empeño en aplicar una estrategia de desarrollo urbano con miras a delimitar los espacios habitables de manera de dar a la expansión urbana un aspecto humano. | UN | وسعت الدولة لتنفيذ استراتيجية التنمية العمرانية التي تهدف إلى توجيه الفضاءات السكنية والمشاركة في إضفاء طابع إنساني على التوسع العمراني. |
El método facilita el diálogo entre los diferentes agentes interesados a fin de promover un enfoque negociado para el desarrollo territorial. | UN | وهو يسهل الحوار بين مختلف الجهات المعنية في سبيل تعزيز النهج التفاوضي إزاء التنمية العمرانية. |
Jefe de la División de asuntos regionales y apoyo en materia de información del Departamento de desarrollo territorial del Ministerio de Comercio y Desarrollo Económico de la Federación de Rusia | UN | رئيس شعبة الشؤون الإقليمية والدعم الإعلامي في إدارة التنمية العمرانية بوزارة التنمية الاقتصادية والتجارة في الاتحاد الروسي |
En la reunión se trató la cuestión de la gestión sostenible de las aguas residuales y la incorporación de las cuestiones de saneamiento al desarrollo físico nacional. | UN | وتناول الاجتماع الإدارة المستدامة لمياه الفضلات وإدماج مسائل الصرف الصحي في التنمية الوطنية العمرانية. |
Todos los métodos de remoción están limitados por las condiciones físicas en las que tienen que operar. | UN | حدود في اﻷداء لا بد أن تعمل في نطاقها نظرا لاختلاف اﻷوضاع العمرانية. |
Además, la infraestructura material, la administración civil y la estructura social de Sierra Leona no se han visto excesivamente afectadas por el conflicto. | UN | يضاف إلى ذلك أن النزاع لم يؤثر كثيرا على الهياكل اﻷساسية العمرانية واﻹدارة المدنية والنسيج الاجتماعي في سيراليون. |
Los Servicios de Administración de Edificios tienen a cargo el funcionamiento y la administración de las instalaciones materiales de los edificios del CIV. | UN | خدمات إدارة المباني مسؤولة عن تشغيل وإدارة المنشآت العمرانية في مركز فيينا الدولي. |
• Creación de una base de datos sobre recursos nacionales, que contenga información sobre los aspectos físicos, económicos y jurídicos de la planificación del uso y la ordenación de las tierras. | UN | ● إيجاد قاعدة بيانات وطنية تضم معلومات عن اﻷبعاد العمرانية والاقتصادية والقانونية لعملية تخطيط وإدارة استخدام اﻷراضي. |
La planificación del suelo en las Islas Vírgenes Británicas se regula en la Ley de planificación del suelo de 2004, en virtud de la cual toda nueva urbanización del Territorio requiere la aprobación del Organismo de Planificación Urbanística. | UN | 32 - التخطيط العمراني في جزر فرجن البريطانية يحكمه قانون التخطيط العمراني لعام 2004، الذي يقتضي الحصول على موافقة هيئة التخطيط العمراني على كل المشاريع العمرانية في الإقليم. |
Se ha firmado un protocolo con el Organismo de Nuevas Comunidades urbanas para la construcción de 20.000 viviendas de alquiler en los barrios nuevos; | UN | تم توقيع بروتوكول مع هيئة المجتمعات العمرانية الجديدة لإنشاء 20 ألف وحدة بالمدن الجديدة بالإيجار؛ |
Tenemos que entender estas preguntas principales: ¿Cómo se mueve la gente por estos nuevos espacios urbanos? | TED | وعلينا أن نفهم هذه المسائل الرئيسية : كيف تنتقل الناس عبر هذه المساحات العمرانية الجديدة؟ |
El Programa abarca la construcción de viviendas y la urbanización de parcelas. | UN | ويغطي هذا البرنامج مجالين: بناء الوحدات السكنية وتحضير الأراضي العمرانية. |
486. Sobre la base de las disposiciones legales se han redactado nuevas normativas, relativas a la reglamentación de las zonas urbanas y al procedimiento para la aprobación de planes urbanísticos, como: | UN | 486- واستناداً إلى الأحكام القانونية، فقد تمت صياغة قوانين فرعية جديدة تتعلق بتنظيم المناطق العمرانية وبإجراءات اعتماد الخطط العمرانية، مثل: |
La Ministra de Política urbana e Integración de las Minorías Étnicas está trabajando conjuntamente con las municipalidades para elaborar políticas encaminadas a resolver el problema. | UN | لذا، فإن وزير السياسة العمرانية ودمج الأقليات العرقية يعمل مع البلديات بغرض وضع سياسات لمعالجة المشكلة. |
La Federación también es responsable de establecer las normas urbanísticas. | UN | ويتحمل الاتحاد أيضاً مسؤولية وضع التشريعات المتصلة باللوائح العمرانية. |