"العملاني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • operacional
        
    • operacionales
        
    La Oficina de Planificación Estratégica trabajó principalmente en la planificación operacional a través del proceso anual de presupuestación basada en resultados. UN وقد شارك مكتب التخطيط الاستراتيجي بشكل كبير في التخطيط العملاني من خلال العملية السنوية للميزنة القائمة على النتائج.
    Con todo, como esa decisión no es vinculante, no siempre es conocida ni aplicada en el plano operacional. UN ورغم ذلك، فإن ذلك القرار ليس معروفاً في جميع الأحوال ولا يطبق على المستوى العملاني لأنه قرار غير ملزم.
    Con todo, como esa decisión no es vinculante, no siempre es conocida ni aplicada en el plano operacional. UN ورغم ذلك، فإن ذلك القرار ليس معروفاً في جميع الأحوال ولا يطبق على المستوى العملاني لأنه قرار غير ملزم.
    Apoyo operacional y logístico para las actividades de remoción de desechos y de reparación de infraestructuras UN توفير الدعم العملاني واللوجستي لإزالة الأنقاض وأشغال إصلاح البنية التحتية
    La coordinación está empezando a mejorar gracias a los equipos de trabajo integrados para misiones, que en el caso de las misiones dirigidas por al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz están presididos por los jefes de equipo de los equipos operacionales integrados. UN وبدأ التنسيق المقترح في التحسن الآن عن طريق فرق العمل المتكاملة للبعثات التي يرأسها، في حالة البعثات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام، رئيس الفريق العملاني المتكامل.
    Apoyo operacional y logístico para la preparación para los desastres naturales y las medidas de mitigación del riesgo UN توفير الدعم العملاني واللوجستي للتأهب للكوارث الطبيعية ولجهود التخفيف من حدة المخاطر
    La planificación estratégica de la UNMIS también se vio afectada por el hecho de que, una vez establecida, se ocupó de la planificación operacional. UN كما تأثر التخطيط الاستراتيجي للبعثة بأن انهمك، بعد وضعه، بالتخطيط العملاني.
    Además de esa función operacional sustantiva, la Comisión coordina actividades internacionales, recaba recursos de los donantes y dirige la atención de la opinión mundial hacia las cuestiones de la consolidación de la paz. UN وبالإضافة إلى ذلك الدور العملاني الجوهري، تنسق اللجنة الجهود الدولية، وتنظم موارد المانحين وتركز اهتمام الرأي العالمي على مسائل بناء السلام.
    En lo que respecta a las cartas de asignación del equipo de tareas marítimo, la misión es además responsable de preparar y presentar a la Sede el informe sobre el uso operacional. UN وفيما يتعلق بطلبات التوريد المتعلقة بفرقة العمليات البحرية، تكون البعثة مسؤولة أيضا عن إنجاز تقرير الاستخدام العملاني وتقديمه إلى المقر.
    El Líbano destaca la estrecha cooperación operacional y estratégica entre el ejército del Líbano y la FPNUL y, a este respecto, toma nota de la reciente mejora de la cooperación mediante patrullas conjuntas con la FPNUL en su zona de operaciones. UN يؤكد لبنان على التعاون الوثيق العملاني والاستراتيجي بين الجيش اللبناني واليونيفيل، وفي هذا الإطار، يشير إلى أن هذا التعاون قد تم تعزيزه مؤخرا من خلال الدوريات المشتركة مع اليونيفيل في منطقة عملياتها.
    Prestación diaria de asesoramiento y apoyo operacional a la sede de la Unión Africana, a fin de fomentar su capacidad operacional para planificar, gestionar y sostener la AMISOM UN تقديم المشورة والدعم العملاني يوميا لمقر الاتحاد الأفريقي، وتعزيز قدرته العملانية على التخطيط للبعثة وإدارتها والإنفاق عليها
    El menor número se debió a que el nivel de representación de las misiones en el curso práctico anual relativo al equipo de propiedad de los contingentes varía en función de la situación operacional imperante en las misiones en ese momento. UN يعزى انخفاض الناتج إلى تباين مستوى تمثيل البعثة في حلقة العمل السنوية للمعدات المملوكة للوحدات تبعا لاختلاف الوضع العملاني السائد في البعثات في ذلك الوقت.
    El 4 de julio, la Misión desplegó tres equipos de oficiales de enlace militar en lugares clave de Abidján, a saber, dos oficiales en el cuartel general operacional de las FANCI, un oficial en la comandancia de la CEDEAO y dos oficiales en el cuartel general de las Fuerzas de la Operación Licorne en Port-Bouët. UN 22 - في 4 تموز/يوليه، نشرت البعثة ثلاثة أفرقة من ضباط الاتصال العسكريين في مناطق رئيسية بأبيدجان، شملت ضابطين في مقر المقر العملاني للجيش الوطني الإيفواري، وضابطا في مقر قيادة القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وضابطين بمقر القوات التابعة لعملية ليكورن في بور بُويه.
    b) El respeto a la visibilidad y la independencia operacional de los distintos asociados, teniendo en cuenta que cada entidad aporta su experiencia, pero que debe evitarse la duplicación; UN (ب) مراعاة الاستقلال العملاني ووضوح الصورة لكل شريك من الشركاء، وملاحظة أن كل كيان يجلب خبرته، ووجوب تجنب الازدواج؛
    b) El respeto a la visibilidad y la independencia operacional de los distintos asociados, teniendo en cuenta que cada entidad aporta su experiencia, pero que debe evitarse la duplicación; UN (ب) مراعاة الاستقلال العملاني ووضوح الصورة لكل شريك من الشركاء، وملاحظة أن كل كيان يجلب خبرته، ووجوب تجنب الازدواج؛
    Misiones de patrullaje aéreo semanales de la policía de las Naciones Unidas y prestación de apoyo operacional a la policía nacional para que realice misiones aéreas de reconocimiento, ejecute operaciones de lucha contra la droga, transporte a los detenidos y los bienes incautados y formule procedimientos operativos estándar para la destrucción de los estupefacientes incautados UN قيام شرطة الأمم المتحدة بدوريات جوية أسبوعية وتقديم الدعم العملاني إلى الشرطة الوطنية للاضطلاع بمهام الاستطلاع الجوي، وتنفيذ عمليات مكافحة المخدرات، ونقل المحتجزين والسلع المضبوطة، ووضع إجراءات تشغيل موحدة لإتلاف المخدرات المضبوطة
    Desde el punto de vista operacional, es probable que la actual asignación de recursos plantee serios problemas para que la MISCA pueda lograr el nivel de preparación operacional necesario para cumplir su complejo y difícil mandato, en particular en lo que respecta a la necesidad urgente de proteger a los civiles. UN فعلى المستوى العملاني، من المرجح أن تثير الطريقة الحالية لتوزيع الموارد صعوبات جمة تحول دون تمكين بعثة الدعم من الوصول إلى المستوى المطلوب من التأهب العملاني لتنفيذ ولايتها المعقدة والصعبة، ولا سيما فيما يتعلق بالحاجة الملحة إلى حماية المدنيين.
    Si el Consejo de Seguridad solicita que la MISCA se transforme en una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, también tendría que cumplirse una serie de condiciones respecto a la disponibilidad operacional y las normas de funcionamiento de la MISCA. UN 47 - وإذا طلب مجلس الأمن تحويل بعثة الدعم إلى عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، فسيتعين أيضا استيفاء عدد من الشروط فيما يتعلق بالاستعداد العملاني لبعثة الدعم ومعايير وتشغيلها.
    7.3 La División de Servicios de Seguridad en las Sedes se encarga de la gestión estratégica de las operaciones de seguridad en los lugares donde existen Servicios o Secciones de Seguridad, prestando apoyo básico técnico y operacional, lo cual consiste, entre otras cosas, en lo siguiente: UN 7-3 تضطلع شعبة خدمات الأمن والسلامة في المقر بالإدارة الاستراتيجية لعمليات السلامة والأمن في مواقع دوائر/أقسام الأمن والسلامة، وتوفر الدعم العملاني والتقني الأساسي، بما في ذلك:
    La coordinación está empezando a mejorar gracias a los equipos de trabajo integrados para misiones, que en el caso de las misiones dirigidas por al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz están presididos por los jefes de equipo de los equipos operacionales integrados. UN وبدأ التنسيق المقترح في التحسن الآن عن طريق فرق العمل المتكاملة للبعثات التي يرأسها، في حالة البعثات التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام، رئيس الفريق العملاني المتكامل.
    a) Elaborar estrategias generales integradas, incluso mediante equipos de tareas integrados para misiones, y proporcionar dirección estratégica sobre cuestiones políticas e intersectoriales y cuestiones específicas a las misiones, así como apoyo operacional cotidiano a las operaciones dirigidas por el Departamento, concretamente, orientación sobre políticas y cuestiones operacionales; UN (أ) وضع استراتيجيات متكاملة شاملة، بما في ذلك من خلال أفرقة العمل للبعثات المتكاملة، وتوفير التوجيه الاستراتيجي بشأن القضايا الشاملة، والقضايا الخاصة بالبعثات، والقضايا السياسية، والدعم العملاني اليومي للعمليات التي تقودها الإدارة، بما في ذلك التوجيه المتعلق بالسياسات والقضايا العملانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus