"العملة المشتركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • moneda común
        
    • moneda única
        
    Ello, a su vez, permitió introducir la nueva moneda común de Bosnia y Herzegovina (el marco convertible). UN وأدى هذا بدوره إلى إتاحة طرح الماركا القابلة للتحويل للتداول، وهي العملة المشتركة الجديدة للبوسنة والهرسك.
    También cabe pensar que esta intensificación del comercio refleja no sólo la influencia de la moneda común sino también otros factores. UN كما يمكن الافتراض بأن زيادة كثافة التجارة هذه لا تعبر فقط عن تأثير العملة المشتركة بل أيضا عن عوامل أخرى.
    El Grupo observa, sin embargo, que la moneda común en estas zonas mineras es el oro. UN إلا أن الفريق يلاحظ أن العملة المشتركة المستخدَمة في مناطق المناجم هذه هي الذهب.
    La fuerte demanda de billetes y monedas en euros reflejó los altos costos de transacción del uso de las monedas nacionales tradicionales junto con la nueva moneda común. UN وهذا الطلب القوي على عملة اليورو الورقية والمعدنية يبرز التكلفة العالية للمعاملات في حال استخدام العملات الوطنية إلى جانب العملة المشتركة الجديدة.
    En ese caso, entrarán en cesación de pagos. También les resultará imposible, al menos en forma temporal, tomar créditos, y se verán fuertemente tentados a dejar la moneda única. News-Commentary ولكن إذا عجزت أسبانيا أو إيطاليا عن إقناع الأسواق على مدى العامين المقبلين بأنها سليمة ماليا، فإن أسعار الفائدة سوف ترتفع بالنسبة لحكومتها وبنوكها بشكل حاد، وسوف يتبين بوضوح أنها أصبحت معسرة. وعند هذه النقطة، فإنها سوف تتخلف عن سداد ديونها. وقد تصبح عاجزة ولو بشكل مؤقت على الأقل عن الاقتراض، وهو ما قد يغريها بشدة إلى الانسحاب من العملة المشتركة.
    Para que prosiga la revitalización de la economía de Bosnia, es fundamental que se avance, según lo previsto, en la puesta en marcha del Banco Central y en la entrada en circulación de la moneda común. UN ٥٠ - ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية أن تمضي قُدما عمليات المصرف المركزي وإدخال العملة المشتركة حسب الجدول الزمني، باعتبار ذلك عاملا أساسيا لموالاة تنشيط الاقتصاد البوسني.
    Tales entradas estuvieron inicialmente dominadas por bancos estadounidenses, que estaban también especulando con que la creación de la moneda común suscitaría una convergencia a la baja de los tipos de interés y reportaría, por tanto, plusvalías en los valores italianos y británicos en su poder. UN وكانت هذه التدفقات الوافدة تهيمن عليها في بادئ اﻷمر مصارف الولايات المتحدة، التي كانت تخمن أيضاً أن استحداث العملة المشتركة سيدفع أسعار الفائدة إلى الانخفاض معاً، محققاً بذلك مكاسب رأسمالية على ما لديها من سندات إيطالية وبريطانية.
    En algunas partes del continente, especialmente en la zona de moneda común de África occidental, se ha producido una tímida reactivación de las perspectivas económicas gracias a mejoras de la gestión macroeconómica. UN ١٦ - وقد شهدت بعض أنحاء هذه القارة، لا سيما في منطقة العملة المشتركة لغرب أفريقيا، انتعاشا متواضعا في اﻵفاق الاقتصادية نظرا لتحسن إدارة الاقتصاد الكلي.
    La implicación más inmediata de la creación de la moneda común fue, sin lugar a dudas, la nueva concepción de la política monetaria, cuya competencia quedaba irreversiblemente cedida al Banco Central Europeo (BCE), perdiendo así el Banco de España la autonomía directa sobre el diseño de la estrategia de política monetaria. UN ومما لا شك فيه، كان الأثر الأكثر مباشرةً لإقرار العملة المشتركة تبلور مفهوم جديد للسياسة النقدية، التي ظلت كاختصاص خاضعة بلا رجعة للمصرف المركزي الأوروبي، ففقد مصرف إسبانيا بذلك حكمه الذاتي المباشر على استراتيجيات السياسة النقدية ورسمها.
    Poco después de la introducción del euro en 1999, se hizo evidente que el escenario imaginado por los arquitectos de la moneda común no se haría realidad. Todo el mundo aceptó (aunque a regañadientes) que la Unión Monetaria Europea básica era todo lo que había. News-Commentary لذا، فخلافاً للتوقعات، ظلت الأمور على حالها. فبمجرد العمل باليورو في عام 1999، بات من الواضح أن السيناريو المفضل لدى مهندسي العملة المشتركة لن يتحقق. فقد تقبل الجميع ــ ولو على مضض ــ أن الاتحاد النقدي الأوروبي المنزوع الصلاحيات كان الخيار الوحيد المتاح.
    Además, la moneda común aumenta la transparencia de los precios y facilita la circulación de capitales entre los miembros, fomentando de ese modo la inversión y el comercio . UN وبالإضافة إلى ذلك، تزيد العملة المشتركة من مستوى الشفافية في الأسعار وتسهل حركة رأس المال بين الأعضاء، فتدعم بذلك الاستثمار والتجارة()().
    88. El Grupo de Trabajo consideró la sugerencia de que la moneda común para el cálculo de la escala fueron los derechos especiales de giro (DEG) (es decir, el promedio ponderado de cinco monedas principales que utiliza y calcula el FMI) antes que el dólar de los Estados Unidos. UN ٨٨ - ناقش الفريق العامل الاقتراح القاضي بأن تكون العملة المشتركة المستخدمة في حساب الجدول هي حقوق السحب الخاصة )المتوسط المرجح للعملات الرئيسية الخمس التي يقوم صندوق النقد الدولي بحسابها واستخدامها( بدلا من دولارات الولايات المتحدة.
    La Historia muestra que la agitación política propicia con frecuencia la inflación, que no hace otra cosa que alimentar una mayor agitación. Los europeos pueden apostar su último euro a que el BCE no dejará que la jovencísima moneda común sea saqueada por la inflación, porque sus dirigentes políticos, al haber dejado de desempeñar sus funciones, ahora teman perderlas. News-Commentary وهذا أمر على قدر كبير من الأهمية. فالتاريخ يؤكد أن الاضطراب السياسي غالباً ما يؤدي إلى التضخم، الأمر الذي يقود بالتالي إلى المزيد من الاضطراب. ويستطيع الأوروبيون أن يراهنوا بآخر يورو بين أيديهم على أن البنك المركزي الأوروبي لن يسمح بتخريب العملة المشتركة الوليدة بسبب التضخم الذي قد تحركه خشية الزعماء السياسيين من فقدان مناصبهم بعد أن فشلوا في أداء مهام تلك المناصب.
    Lo que sí ayudaría sería rescatar la imagen del euro –para convencer a los inversionistas de que la moneda común tiene un futuro brillante porque está sostenida por una unión fuerte en los aspectos político, financiero, fiscal y monetario. Cuando se ven las cosas desde esta perspectiva, la ubicación física del oro es mero entretenimiento. News-Commentary ولكن نقل ذهب ألمانيا لن يفيد إلا بالكاد في هذا الصدد. وما من شأنه أن يساعد هو تحويل عملية اليورو ــ بمعني إقناع المستثمرين بأن العملة المشتركة لديها مستقبل مشرق، لأنها ترتكز على اتحاد نقدي وضريبي ومالي وسياسي أكثر قوة. وعندما ننظر إلى الأمر من هذه الزاوية، فإن الحديث حول الموقع المادي للذهب ليس أكثر من إلهاء بحت.
    El Reino Unido ha optado por permanecer fuera de la unión monetaria al no integrarse en la moneda común. Así, pues, si bien es digno de beneplácito el apoyo del gobierno de Cameron a una integración más profunda de la zona del euro, ésta no puede ser –ni será– modelada desde fuera y conforme a los intereses británicos. News-Commentary إن منطقة اليورو تتكامل بسرعة وبشكل أكثر عمقاً ليس من قبيل النزوة، بل في استجابة لضرورة بحتة. وقد اختارت المملكة المتحدة أن تظل خارج الاتحاد النقدي عندما قررت بوضوح عدم تبني العملة المشتركة. لذا، ففي حين يُعَد دعم حكومة كاميرون لتعميق التكامل في منطقة اليورو أمراً ��حمودا، فإن منطقة اليورو من غير الممكن، ولا يجوز لها، أن تتشكل من الخارج ووفقاً لمصالح بريطانية.
    Pero los líderes de la zona del euro no tuvieron en cuenta su consejo –y las consecuencias son cada vez más visibles. Europa enfrenta ahora una difícil elección: corregir este error fundamental en el diseño y avanzar hacia una unión fiscal, o abandonar la moneda común. News-Commentary لندن ــ منذ سبعينيات القرن العشرين، حَذَّر خبراء الاقتصاد من أن أي اتحاد نقدي من غير الممكن أن يستمر في غياب اتحاد مالي. ولكن زعماء منطقة اليورو لم يلتفتوا إلى نصيحتهم ــ وأصبحت العواقب واضحة على نحو متزايد. والآن تواجه أوروبا اختياراً صعبا: فإما أن تصلح هذا الخلل الجوهري في التصميم وتتحرك نحو اتحاد مالي، وإما أن تهجر العملة المشتركة.
    Kupchan nunca menciona una moneda común como condición para el acercamiento entre las naciones; de hecho, la integración económica tiende a seguir, en lugar de preceder, el logro de la unidad política. Más bien considera las relaciones diplomáticas como el elemento esencial para el acuerdo estratégico y la confianza mutua, que se logran más fácilmente si los estados tienen órdenes sociales y etnias similares. News-Commentary ولم يتحدث كوبشان قط عن العملة المشتركة باعتبارها شرطاً لحسن الصلات والعلاقات بين الدول؛ بل إن التكامل الاقتصادي يأتي بعد تحقيق الوحدة السياسية عادة وليس قبل ذلك. وهو بدلاً من ذلك ينظر إلى المشاركة السياسية باعتبارها العنصر الأساسي في تعزيز التكيف الاستراتيجي والثقة المتبادلة، وهذا أسهل إنجازاً إذا كانت الدول تتمتع بنظم اجتماعية مشابهة وعرقيات متماثلة.
    En un libro reciente de su autoría, el historiador de la economía Harold James muestra cómo en los 40 años de negociaciones que precedieron a la adopción de la moneda común, todos los problemas que hoy acosan a la eurozona se discutieron una y otra vez. Todos sabían que el buen funcionamiento de una unión monetaria exigía la adopción de normas fiscales y bancarias vinculantes, pero nunca se adoptaron. News-Commentary في كتاب حديث، أظهر المؤرخ الاقتصادي هارولد جيمس أن كل المشاكل التي تعاني منها منطقة اليورو الآن كانت موضعاً للمناقشة مراراً وتكراراً طيلة الأعوام الأربعين من المفاوضات التي أدت إلى تبني العملة المشتركة. وقد أدرك الجميع أن الاتحاد النقدي يتطلب قواعد مالية ومصرفية يمكن فرضها. ولكن لم يتم اعتماد مثل هذه القواعد قط.
    La historia nos enseña que obligar a naciones y estados distintos a unirse en torno de una misma idea (sea el comunismo en la Unión Soviética, el socialismo en Yugoslavia o la moneda común en la eurozona) genera fuerzas centrífugas que pueden provocar el derrumbe de esa unión. Una integración unívoca que no haga diferencias entre las partes es, sencillamente, insostenible. News-Commentary وتشير السوابق التاريخية إلى أن إرغام الدول المتباينة على التوحد تحت فكرة واحدة ــ سواء الشيوعية في الاتحاد السوفييتي، أو الاشتراكية في يوغوسلافيا، أو العملة المشتركة في منطقة اليورو ــ يعمل على توليد قوى طاردة مركزية كافية لإحداث الانهيار. الواقع أن نهج "المقاس الواحد الذي يناسب الجميع" في إدارة عملية التكامل غير قابل للاستمرار ببساطة.
    Pero el análisis de Kupchan implica que una moneda común puede ayudar a los estados-nación a construir amistades duraderas, pues argumenta que la capacidad de acercamiento es más segura después de que echa raíces una "narrativa" de cambio de identidad, dando lugar a la sensación de que las naciones son como miembros de una familia. Una moneda común puede ayudar a generar esa narrativa. News-Commentary ولكن تحليل كوبشان يوحي بأن العملة المشتركة من الممكن أن تساعد الدول القومية على بناء صداقات دائمة، وذلك لأنه يزعم أن بناء الصداقة بين الدول يصبح أكثر أماناً بعد أن يضرب "سرد" تغيير الهوية بجذوره عميقا، على نحو يفضي إلى نشوء شعور بأن الدول مثلها كمثل الأعضاء في عائلة واحدة. والعملة المشتركة من الممكن أن تساعد في توليد مثل هذا السرد.
    Los tratados europeos declaran sin lugar a dudas que la membresía del euro es irreversible a menos que un país abandone no solo la moneda única, sino también la UE en su conjunto. También es ese el mensaje que los gobiernos de la UE desean inculcar en sus propios ciudadanos e inversores financieros. News-Commentary إن الآليات القانونية والسياسية للتعامل مع اليونان وكأنها حالة إفلاس بلدية واضحة. فالمعاهدات الأوروبية تنص على نحو لا لبس فيه على أن عضوية اليورو لا يمكن التراجع عنها ما لم تقرر إحدى الدول الخروج ليس فقط من العملة المشتركة بل وأيضاً الاتحاد الأوروبي بالكامل. وهذه أيضاً الرسالة السياسية التي تريد حكومات الاتحاد الأوروبي غرسها في نفوس مواطنيها والمستثمرين الماليين لديها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus