"العمليات الإنسانية وعمليات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las operaciones humanitarias y
        
    • operaciones humanitarias y de
        
    • operaciones humanitarias y misiones
        
    • operaciones de asistencia humanitaria y
        
    Existencia de directrices claras y de medidas prácticas en lo relativo a la integración de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. UN وجود مبادئ توجيهية واضحة وتدابير عملية بشأن التكامل بين العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام.
    Haciendo hincapié en que todo el personal que presta servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz está obligado a observar las más elevadas normas de conducta y rendición de cuentas, UN وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية،
    Haciendo hincapié en que todo el personal que presta servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz está obligado a observar las más elevadas normas de conducta y rendición de cuentas, UN وإذ تؤكد ضرورة تحلي جميع العاملين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى مقاييس حسن السلوك وحمل المسؤولية،
    las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz entrañaban gastos enormes. UN وقد تطلبت العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام نفقات هائلة.
    12. Alienta a los gobiernos y a las organizaciones humanitarias internacionales que corresponda a que tomen nuevas iniciativas para prevenir la explotación y el abuso sexuales e investigar y seguir las denuncia en situaciones de emergencia humanitaria, y subraya que todo el personal que trabaja en operaciones humanitarias y misiones de mantenimiento de la paz debe atenerse a las más elevadas normas de conducta y responsabilidad; UN 12 - يشجع الحكومات والمنظمات الإنسانية الدولية، حسب الاقتضاء، على اتخاذ مزيد من المبادرات لمنع أعمال الاستغلال والاعتداء الجنسيين في حالات الطوارئ الإنسانية والتصدي للادعاءات المتعلقة بارتكاب هذه الأعمال ومتابعتها، ويؤكد ضرورة تحلي جميع الموظفين المشاركين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام بأعلى معايير السلوك والمساءلة؛
    También es importante distinguir entre operaciones de asistencia humanitaria y operaciones de mantenimiento de la paz, y examinar atentamente la composición del personal teniendo en cuenta las particularidades de cada región, de manera que las misiones sean aceptadas por las poblaciones. UN ومن المهم أيضا التمييز بين العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام، ودراسة عنصر الموظفين دراسة فاحصة مع مراعاة خصائص كل منطقة بحيث تحظى البعثات بقبول السكان.
    En numerosos lugares del mundo disminuyó el respeto por el entendimiento de que las operaciones humanitarias y de las Naciones Unidas debían proseguir sin obstáculos. UN وفي العديد من المواقع في العالم ضعف التقيد بالمفهوم القائل إن العمليات الإنسانية وعمليات الأمم المتحدة ينبغي أن تنفذ دون إعاقة.
    Del mismo modo, el examen y el seguimiento constantes de la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad ofrecen al Fondo un punto de partida para iniciar asociaciones de colaboración con los organismos que participan en las operaciones humanitarias y de apoyo a la paz. UN كذلك، فإن الاستعراض المستمر لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 والاهتمام بتنفيذه يوفران منطلقا لشراكات الصندوق مع الوكالات المشاركة في العمليات الإنسانية وعمليات دعم السلام.
    - Relación entre las operaciones humanitarias y las operaciones de mantenimiento de la paz UN - الجوانب المشتركة بين العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام
    El cuadro confirma la visión general de que muchos recursos se destinaron a las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz en África. UN ويؤكد الجدول الصورة الإجمالية التي تفيد بأن الكثير من الموارد تتدفق باتجاه العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام في أفريقيا.
    En la India, las operaciones humanitarias y de recuperación posteriores al tsunami se vieron potenciadas por la estrecha colaboración entre las autoridades gubernamentales, las comunidades locales y Voluntarios de las Naciones Unidas indios. UN وفي الهند، تم بفضل التعاون الوثيق بين السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية ومتطوعي الأمم المتحدة من الهنود تعزيز العمليات الإنسانية وعمليات الإنعاش بعد وقوع كارثة تسونامي.
    Los peligros cada vez mayores que enfrenta el personal, tanto nacional como internacional, que participa en las operaciones humanitarias y de las Naciones Unidas subrayan la urgencia de la necesidad de que se intensifiquen las medidas para reforzar su protección y seguridad. UN إن تزايد المخاطر التي يواجهها الموظفون الدوليون والموظفون الوطنيون المشاركون في العمليات الإنسانية وعمليات الأمم المتحدة يبرز الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز سلامتهم وأمنهم.
    Es particularmente importante establecer disposiciones para la continuidad de las actividades en todas las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. UN ومن المهم على وجه الخصوص إعداد الترتيبات اللازمة لاستمرارية تصريف الأعمال في جميع العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام.
    La importancia de la protección del patrimonio en todas las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz del sistema de las Naciones Unidas ha pasado a ocupar un lugar central en las actividades de promoción de la UNESCO en esta esfera. UN وتحظى حماية التراث في جميع العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام في منظومة الأمم المتحدة بأهمية محورية الآن بالنسبة لأعمال الدعوة التي تضطلع بها اليونسكو في هذا المجال.
    El Japón valora sobremanera las contribuciones que el personal de las Naciones Unidas está aportando en diversas capacidades, incluidas las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz, para salvar las vidas de las personas y aliviarles el sufrimiento, así como para ayudar a mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وتقدر اليابان تقديرا شديدا المساهمة التي يقدمها موظفو الأمم المتحدة بما لهم من شتى الصلاحيات، بما في ذلك العمليات الإنسانية وعمليات بناء السلام، لإنقاذ أرواح الناس وتخفيف حدة معاناتهم والمساعدة على صون السلم والأمن الدوليين.
    9. Reconoce la responsabilidad compartida, dentro de sus competencias respectivas, de las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes de velar por que todo el personal tenga que rendir cuentas por los actos de explotación sexual y delitos conexos que haya cometido mientras prestaba servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz; UN 9 - تدرك المسؤولية التي تتقاسمها منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها والبلدان المساهمة بقوات، كل حسب صلاحياته، من أجل ضمان مساءلة جميع الموظفين عما يُرتكب من استغلال جنسي وما يتصل به من جرائم، أثناء تأدية مهامهم في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام؛
    9. Reconoce la responsabilidad compartida, dentro de sus competencias respectivas, de las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes de velar por que todo el personal tenga que rendir cuentas por los actos de explotación sexual y delitos conexos que haya cometido mientras prestaba servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz; UN 9 - تدرك المسؤولية التي تتقاسمها مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها، والبلدان المساهمة بقوات، كل حسب صلاحياته، من أجل ضمان مساءلة جميع الموظفين عما يُرتكب من استغلال جنسي وما يتصل به من جرائم، أثناء تأدية مهامهم في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام؛
    1. Reconoce la responsabilidad compartida, dentro de sus competencias respectivas, de las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes de velar por que todo el personal rinda cuentas por los actos de explotación sexual y delitos conexos que haya cometido mientras prestaba servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz; UN 1 - تدرك المسؤولية المشتركة لمؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها والبلدان المساهمة بقوات، كل حسب صلاحياته، في كفالة مساءلة جميع الموظفين عما يُرتكب من استغلال جنسي وما يتصل به من جرائم، أثناء تأدية مهامهم في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام؛
    1. Reconoce la responsabilidad compartida, dentro de sus competencias respectivas, de las organizaciones y los organismos de las Naciones Unidas y de los países que aportan contingentes de velar por que todo el personal rinda cuentas por los actos de explotación sexual y delitos conexos que haya cometido mientras prestaba servicios en las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz; UN 1 - تدرك أن مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها والبلدان المساهمة بقوات تتحمل جميعها، كل في إطار صلاحياته، المسؤولية عن كفالة مساءلة جميع الأفراد عما يرتكب من استغلال جنسي وما يتصل به من جرائم أثناء تأدية مهامهم في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام؛
    37. Alienta a los gobiernos y a las organizaciones humanitarias internacionales que corresponda a que tomen nuevas iniciativas para prevenir la explotación y el abuso sexuales en situaciones de emergencia humanitaria e investigar y seguir las denuncias de tales actos, y subraya que todo el personal que trabaja en operaciones humanitarias y misiones de mantenimiento de la paz debe atenerse a las más elevadas normas de conducta y responsabilidad; UN 37 - يشجع الحكومات وكذلك المنظمات الإنسانية الدولية، بحسب الاقتضاء، على القيام بمزيد من المبادرات للوقاية من ضروب الاستغلال والتحرش الجنسي في حالات الطوارئ الإنسانية ولمعالجة ما يزعم وقوعه منها ومتابعته، ويؤكد أن جميع الموظفين المنخرطين في العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام مطالبون بالتزام أرفع معايير السلوك والمساءلة؛
    Durante 1998 - 1999 los VNU participaron en operaciones de asistencia humanitaria y de socorro en más de 60 países, siendo las más importantes las realizadas en los Balcanes, los Grandes Lagos y el Cuerno de África. UN 28 - وخلال الفترة 1998-1999، شارك متطوعو الأمم المتحدة في العمليات الإنسانية وعمليات الإغاثة فيما يزيد على 60 بلدا، وكانت أكبر هذه العمليات في البلقان والبحيرات العظمى وفي القرن الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus