"العمليات التشاورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los procesos consultivos
        
    • los procesos de consulta
        
    • proceso consultivo
        
    • procesos de consultas
        
    • de procesos de consulta
        
    • de procesos consultivos
        
    • procesos consultivos en
        
    ii) los procesos consultivos regionales continúan siendo los medios más eficaces que tienen los Estados para combatir juntos la trata de personas. UN ' 2` لا تزال العمليات التشاورية الإقليمية هي أكثر السبل فعالية لتعاون الدول في مكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص.
    La mayoría de los procesos consultivos tienen cierto nivel oficioso que facilita el diálogo y el intercambio de información. UN ومعظم العمليات التشاورية توفــر مستوى من الابتعاد عن الطابع الرسمي مما يسهل الحوار وتبادل المعلومات.
    La labor de los PCR, dijo, deben ir más allá de las declaraciones y los procesos consultivos. UN وقال إنه يجب أن تتجاوز الأعمال التي تباشرها العمليات التشاورية الإقليمية مجرد البيانات والعمليات التشاورية.
    iv) Facilitación de los procesos de consulta para la formulación de arreglos de colaboración, la movilización de los asociados en el desarrollo y la organización de consultas periódicas con ellos por medio de sus representantes en la región; UN `4` تيسير العمليات التشاورية لصياغة اتفاقات الشراكة، وتعبئة الشركاء في التنمية وتنظيم مشاورات منتظمة معهم عن طريق ممثليهم في المنطقة؛
    proceso consultivo sobre opciones de financiación para las actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos UN العمليات التشاورية بشأن خيارات التمويل للمواد الكيميائية والنفايات
    Un orador recordó a las delegaciones que debe haber un plazo realista para estos procesos de consultas. UN وطلب متحدث من الوفود أن تتذكر أنه لا بد من وجود جدول زمني واقعي لهذه العمليات التشاورية.
    Pedimos a los gobiernos que incluyan a la sociedad civil en los procesos consultivos regionales e interregionales. UN إننا نهيب بالحكومات إشراك المجتمع المدني في العمليات التشاورية الإقليمية والأقاليمية.
    Cuarta Reunión Global de Presidencias y Secretarías de los procesos consultivos Regionales sobre Migración UN الاجتماع العالمي الرابع لرؤساء وأمانات العمليات التشاورية الإقليمية بشأن الهجرة
    ¿Cómo pueden los procesos consultivos regionales y los foros regionales incluir de la mejor manera el vínculo entre migración y desarrollo? 46 a 50 UN ما هو السبيل الأفضل لإدراج العلاقة بين الهجرة والتنمية في العمليات التشاورية الإقليمية والمنتديات الأقاليمية؟
    16. La finalidad de las actividades regionales y subregionales es estimular la toma de conciencia por el público de la importancia de la Convención y facilitar los procesos consultivos que ésta prevé. UN ٦١- تهدف اﻷنشطة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية الى تنشيط التوعية بالاتفاقية وتيسير العمليات التشاورية التي تضطلع بولايتها.
    Uno de los principales aspectos de las asociaciones de colaboración institucionales consiste en prestar apoyo a los gobiernos, cuando lo soliciten, en la formulación sustantiva de documentos provisionales de estrategia de lucha contra la pobreza y en los procesos consultivos en los países. UN ويتصل جانب أساسي من الشراكات المؤسسية بتزويد الحكومات، بناء على طلبها، بدعم يتمثل في صياغة فنية لورقات بشأن استراتيجية الحد من الفقر وبدعم يساعدها على إنجاز العمليات التشاورية داخل البلد.
    Uno de los principales aspectos de las asociaciones de colaboración institucionales consiste en prestar apoyo a los gobiernos, cuando lo soliciten, en la formulación sustantiva de documentos provisionales de estrategia de lucha contra la pobreza y en los procesos consultivos en los países. UN ويتصل جانب أساسي من التشاركات المؤسسية بتزويد الحكومات، بناء على طلبها، بدعم يتمثل في صياغة فنية للورقات الاستراتيجية المؤقتة للحد من الفقر وبدعم يساعدها على إنجاز العمليات التشاورية داخل البلد.
    El Centro también participa en los procesos consultivos regionales como el Proceso de Puebla y el South American Migration Dialogue. UN ويشارك المركز الديمغرافي المذكور أيضا في العمليات التشاورية الإقليمية، من قبيل عملية بويبلا والحوار المتعلق بالهجرة بين بلدان أمريكا اللاتينية.
    Hay que esforzarse por incluir a los excluidos y a quienes viven en una situación de pobreza crónica en los procesos consultivos y participativos que conlleva la elaboración y revisión de los programas destinados a reducir la pobreza. UN ولا بد من بذل جهود لإدماج الذين لحقهم الإقصاء والذين يعيشون في فقر مزمن في العمليات التشاورية والتشاركية المصاحبة لبرامج التنمية وبرامج استعراض التقدم المحرز في الحد من الفقر.
    También invitó a los procesos consultivos regionales correspondientes y a otras iniciativas importantes puestas en marcha por los Estados Miembros en la esfera de la migración internacional a contribuir al diálogo de alto nivel. UN ودعت الجمعية العامة أيضا العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة وغيرها من المبادرات الرئيسية التي تضطلع بها الدول الأعضاء في مجال الهجرة الدولية إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى.
    Tomando como base nuestra experiencia, debemos respaldar con firmeza las propuestas que favorecen un mayor intercambio de experiencias entre los procesos consultivos regionales, por ejemplo, por medio de reuniones periódicas de los jefes de esos procesos. UN واستنادا إلى تجربتنا، نؤيد بقوة الاقتراحات الرامية إلى المزيد من التفاعل بين العمليات التشاورية الإقليمية، على سبيل المثال، من خلال عقد الاجتماعات الدورية لرؤساء العمليات.
    A nivel regional, el UNICEF trabajará con redes establecidas durante los procesos de consulta para la preparación del estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, como actividad de seguimiento de las recomendaciones formuladas en el estudio. UN وعلى الصعيد الإقليمي، ستعمل اليونيسيف مع الشبكات المنشأة أثناء إجراء العمليات التشاورية المتصلة بدراسة الأمم المتحدة عن العنف ضد الأطفال، في إطار متابعة توصيات الدراسة.
    4. Esa recomendación no obtuvo apoyo en los procesos de consulta celebrados en todo el país durante la redacción de la Constitución. UN 4- لم تحظَ التوصية بالدعم، خلال العمليات التشاورية لوضع الدستور على نطاق البلد.
    Aunque las prioridades de los procesos de consulta regionales son diferentes, ya que van desde el control de las fronteras y la lucha contra el tráfico de migrantes hasta la facilitación de la movilidad de la mano de obra, la mayoría de ellos abordan cuestiones relacionadas con la migración y el desarrollo. UN ولئن اختلفت أولويات هذه العمليات التشاورية الإقليمية، بدءا بمراقبة الحدود ومكافحة تهريب المهاجرين وانتهاء بتيسير تنقل اليد العاملة، فمعظمها يتصل بقضايا الهجرة والتنمية.
    26/7 proceso consultivo sobre las opciones de financiación para las actividades relacionadas con los productos químicos y los desechos UN العمليات التشاورية بشأن خيارات التمويل للمواد الكيميائية والنفايات
    Un orador recordó a las delegaciones que debe haber un plazo realista para estos procesos de consultas. UN وطلب متحدث من الوفود أن تتذكر أنه لا بد من وجود جدول زمني واقعي لهذه العمليات التشاورية.
    Debería invertirse en el apoyo a las autoridades locales a través de campañas de sensibilización y capacitación, por ejemplo sobre asuntos técnicos como la realización de procesos de consulta, la recopilación de datos y el diseño de programas. UN وينبغي الاستثمار في بعض المجالات، مثل دعم السلطات المحلية، وذلك من خلال التوعية والتدريب، بما في ذلك بشأن مسائل تقنية مثل إجراء العمليات التشاورية وجمع البيانات وتخطيط البرامج.
    En el examen del Programa 21 que se llevará a cabo en el año 2002, a 10 años de su establecimiento, se podría incluir una serie de sesiones de debate o un conjunto análogo de procesos consultivos con todos los grupos principales; UN ويمكن أن يشمل استعراض السنوات العشر لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، الذي سيجري في عام ٢٠٠٢، سلسلة من جلسات الحوار أو مجموعة مماثلة من العمليات التشاورية مع جميع الفئات الرئيسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus