La delegación del Estado Parte destacó la importancia de los procesos políticos a este respecto, pero señaló que frecuentemente eran complejos. | UN | وشدد وفد الدولة الطرف على أهمية العمليات السياسية في هذا الخصوص، لكنه لاحظ أنها كثيراً ما تكون معقدة. |
La atención concedida a las cuestiones ambientales en los procesos políticos nacionales y locales. | UN | والانتباه الذي يولى لقضايا البيئة في العمليات السياسية على الصعيدن الوطني والمحلي. |
Habrá que ejercer cautela en la selección para que la decisión adoptada no tenga un efecto indebido en los procesos políticos nacionales. | UN | ويجب توخي الحذر في الاختيار لكفالة ألا يؤدي اختيار الفائز إلى التأثير بصورة غير ملائمة في العمليات السياسية الوطنية. |
Habrá que ejercer cautela en la selección para que la decisión adoptada no tenga un efecto indebido en los procesos políticos nacionales. | UN | ويجب توخي الحذر في الاختيار لكفالة ألا يؤدي اختيار الفائز إلى التأثير بصورة غير ملائمة في العمليات السياسية الوطنية. |
Era necesario modificar los procesos políticos de decisión para reflejar los intereses de los pobres. | UN | ويجب تغيير العمليات السياسية المتمثلة في صنع القرارات بحيث تعبر عن مصالح الفقراء. |
Siempre hemos favorecido la intervención de la juventud en la toma de decisiones, estimulando su participación en todos los procesos políticos. | UN | فنحن دائما نشرك الشباب في اتخاذ القرارات بتشجيعهم على المشاركة في جميع العمليات السياسية. |
Se han deteriorado independientemente de los procesos políticos subyacentes a las medidas adoptadas por el Gobierno israelí. | UN | لقد تدهورت بغض النظر عن العمليات السياسية التي تكمن وراء التدابير التي اتخذتها الحكومة الاسرائيلية. |
En el examen se señala que el ACNUR se vio obligado a actuar a pesar de no tener control de los procesos políticos. | UN | ويلاحظ الاستعراض أن المفوضية قد اضطرت إلى العمل بينما لم تكن تملك السيطرة على العمليات السياسية. |
- Aumentará el número de mujeres que participa en los procesos políticos. | UN | ● زيادة عدد النساء المشاركات في العمليات السياسية. |
Ni los procesos políticos democráticos ni el desarrollo económico importarán entonces. | UN | فلا العمليات السياسية الديمقراطية ولا التنمية الاقتصادية تهم عندئذ. |
Mediante esta iniciativa, los dirigentes africanos están asumiendo la responsabilidad de dirigir los procesos políticos y de desarrollo. | UN | ويضطلع القادة الأفريقيون من خلال هذه المبادرة بالمسؤولية عن تصدُّر إدارة العمليات السياسية والإنمائية. |
Aumento de la capacidad de las personalidades femeninas sobresalientes y celebración de reuniones con ellas para elaborar unas estrategias colectivas que les permitan influir en los procesos políticos | UN | :: بناء القدرات ودعوة القيادات النسائية إلى وضع استراتيجيات جماعية للتأثير على العمليات السياسية |
Sin embargo, la redefinición del papel del Estado supone acercarlo a los ciudadanos y hacer que estos participen plenamente en los procesos políticos. | UN | غير أن إعادة تحديد دور الدولة تعني جعلها قريبة من المواطنين وجعل المواطنين في صميم العمليات السياسية. |
Sin embargo, mi delegación deplora que durante el período que estamos examinando no se hayan logrado progresos serios en los procesos políticos que hubieran consolidado la hoja de ruta. | UN | بيد أن وفدي يشعر بالانزعاج لأنه لم يتحقق خلال الفترة قيد الاستعراض أي تقدم جاد في العمليات السياسية يوطد خارطة الطريق. |
Medidas de acción afirmativa para acelerar la igualdad de mujeres y hombres en los procesos políticos 56 | UN | سبل العمل الإيجابي للتعجيل بالمساواة بين المرأة والرجل في العمليات السياسية |
:: Procurar mayor congruencia en el acceso a la participación y la información entre los procesos políticos de los distintos países y regiones, así como entre los organismos internacionales. | UN | :: ضمان قدر أكبر من الانسجام من ناحية الانفتاح على المشاركة والوصول إلى المعلومات بين العمليات السياسية وعبر البلدان والمناطق، وكذلك فيما بين الهيئات الدولية. |
Estas iniciativas pueden contribuir a responder a la necesidad de un sentimiento de participación del público en general en los procesos políticos. | UN | ومثل هذه المبادرات يمكن أن تلبي حاجة الجمهور العام إلى المشاركة في العمليات السياسية. |
Se prestará mayor atención a los vínculos entre los procesos políticos y la situación social y económica que subyace y contribuye a esos procesos. | UN | وسيوجه تركيزا أكبر للصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات. |
El objetivo del Foro Consultivo era facilitar apoyo internacional coordinado para el proceso político en Darfur y en el Sudán. | UN | وكان الغرض من ذلك اللقاء التشاوري تيسير تقديم الدعم الدولي المنسق إلى العمليات السياسية في دارفور والسودان. |
Subprograma 1. Vigilancia y coordinación de las medidas internacionales contra el apartheid y en apoyo de procesos políticos que contribuyan a una nueva Sudáfrica no racista y democrática | UN | البرنامج الفرعي ١ : مراقبة وتنسيق الاجراءات الدولية لمناهضة الفصل العنصري ولدعم العمليات السياسية المؤدية الى إقامة جنوب افريقيا جديدة ديمقراطية وغير عنصرية |
La participación de todos los afganos en los procesos político, social y económico es imperativa. | UN | ومن الضروري أن يشارك كل الشعب الأفغاني في العمليات السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Uno u otro departamento puede ser designado departamento principal para la dirección de las operaciones políticas sustantivas de las misiones sobre el terreno. | UN | ويمكن إسناد الدور الريادي المتمثل في توجيه العمليات السياسية الفنية التي تقوم بها البعثات الميدانية إلى كلتا الإدارتين. |
Participación en procesos políticos y electorales | UN | المشاركة في العمليات السياسية والانتخابات |