1. Operaciones militares o amenaza de acción militar por cualquiera de las partes | UN | العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أحد الجانبين |
Esas fuerzas incluían a muchos niños, bien participando directamente en las Operaciones militares o ejecutando tareas en apoyo de las fuerzas armadas. | UN | وكانت تلك الفصائل تتضمن أطفالا كثيرين، يشاركون بصورة مباشرة في العمليات العسكرية أو يقومون بمهام داعمة للفصائل المسلحة. |
Otras están perdiendo influencia debido a las Operaciones militares o al diálogo político o, en ocasiones, a ambos. | UN | أما بعضها الآخر فقد بدأ يفقد نفوذه بسبب العمليات العسكرية أو الحوار السياسي أو تضافر العاملين معا في بعض الأحيان. |
Algunos de esos tratados e instrumentos legislativos contienen exenciones para las fuerzas militares, las Operaciones militares o el material militar. | UN | وتنص بعض هذه المعاهدات والصكوك التشريعية على استثناءات للقوات العسكرية أو العمليات العسكرية أو العتاد العسكري. |
c. Los daños causados a bienes durante o en relación con las operaciones militares; y | UN | (ج) الأضرار التي أُحدثت في الممتلكات أثناء العمليات العسكرية أو فيما يتصل بها؛ |
Las mujeres danesas no están obligadas a hacer el servicio militar, pero actualmente se les permite ocupar cualquier puesto de la Guardia Nacional o de las Fuerzas Armadas, aun si ello implica una participación directa en Operaciones militares o de combate. | UN | والنساء الدانمركيات لا يخضعن لنظام التجنيد الإجباري، لكن يسمح لهن الآن بشغل جميع المناصب في الحرس الداخلي والخدمات المسلحة، حتى لو انطوى ذلك على المشاركة المباشرة في العمليات العسكرية أو في المعارك. |
1. Operaciones militares o amenaza de acción militar por | UN | 1- العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري من قبل أحـد |
En consecuencia, el Grupo considera que en principio son resarcibles las pérdidas sufridas por los reclamantes de los transportes aéreos ocasionadas directamente por Operaciones militares o por la amenaza de intervención militar entre esas fechas. | UN | وعليه، يجد الفريق أن الخسائر التي تكبدها أصحاب المطالبات من شركات الطيران التي نجمت مباشرة عن العمليات العسكرية أو التهديد بالقيام بها فيما بين التاريخين المذكورين هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض. |
La Comisión no entenderá en reclamaciones derivadas del coste de operaciones militares, la preparación de Operaciones militares o la utilización de la fuerza, salvo en la medida en que en dichas reclamaciones se invoquen violaciones del derecho internacional humanitario. | UN | ولا تقبل اللجنة المطالبات الناشئة عن تكاليف العمليات العسكرية أو الإعداد للعمليات العسكرية أو استعمال القوة، إلا في حدود انطواء تلك المطالبات على انتهاكات للقانون الإنساني الدولي. |
Sobre la base de su investigación, el Grupo estimó que las Operaciones militares o la amenaza de acción militar se dirigieron contra Arabia Saudita e Israel, además de contra Kuwait y el Iraq. | UN | وخلص الفريق، استنادا إلى تحقيقاته، إلى أن العمليات العسكرية أو التهديدات بإجراء عسكري كانت موجهة إلى المملكة العربية السعودية وإسرائيل، بالإضافة إلى الكويت والعراق. |
94. Por consiguiente, el Grupo debe interpretar el sentido y el alcance de la expresión " las Operaciones militares o la amenaza de acción militar " en el contexto de las reclamaciones que se examinan. | UN | 94- لذلك يجب أن يفسر الفريق معنى ونطاق " العمليات العسكرية أو التهديد بإجراء عسكري " في سياق المطالبات قيد الاستعراض. |
Un requisito para la reconciliación nacional será decidir qué dirigentes de la insurgencia deberían ser objeto de Operaciones militares o policiales. | UN | 83 - وستتطلب المصالحة الوطنية الاتفاق على أي زعماء للتمرد يتعين توجيه العمليات العسكرية أو عمليات إنفاذ القانون ضدهم. |
Esos incidentes ocurrieron durante Operaciones militares o enfrentamientos armados contra insurgentes y las víctimas y los sobrevivientes fueron calificados de " rebeldes " o considerados daños colaterales. | UN | ووقعت هذه الأحداث خلال العمليات العسكرية أو المواجهات المسلحة مع المتمردين، وتم تصنيف الضحايا والناجين على أنهم " متمردون " أو أضرار جانبية. |
Sin embargo, dado el tamaño de la Misión y la naturaleza de su mandato, no es posible prever con exactitud todas las necesidades de viajes, pues habrá casos en que podrá ser necesario realizar viajes no planeados, como repatriaciones por razones médicas o por muertes debidas a Operaciones militares o enfermedades. | UN | إلا أنه بالنظر إلى حجم البعثة وإلى طبيعة ولايتها، فإنه لا يمكن تقديم توقعات دقيقة بكل احتياجات السفر، وستكون هناك حالات قد يتم فيها سفر غير مقرر، ومن ذلك مثلا حالات الإعادة إلى الوطن لأسباب طبية وحالات الوفاة الناجمة عن العمليات العسكرية أو المرض. |
19. El Comité acoge con beneplácito el hecho de que se prohíba que los niños participen en Operaciones militares o en conflictos armados, con arreglo al artículo 30 de la Ley de protección de la infancia. | UN | 19- ترحب اللجنة بحظر مشاركة الأطفال في العمليات العسكرية أو في النزاعات المسلحة بموجب المادة 30 من قانون حماية الطفل. |
33. En el párrafo 5 de la Declaración se establece además que se considerarán actos criminales todas las formas de represión y los tratos crueles e inhumanos de las mujeres y los niños que cometan los beligerantes en el curso de Operaciones militares o en territorios ocupados. | UN | ٣٣- وتنص الفقرة ٥ من الاعلان كذلك على أن جميع أشكال القمع والمعاملة القاسية واللاإنسانية للنساء واﻷطفال التي يرتكبها المتحاربون أثناء العمليات العسكرية أو في اﻷقاليم المحتلة تعتبر أعمالاً اجرامية. |
96. Sobre la base de su investigación, el Grupo estimó que las " Operaciones militares o [la] amenaza de acción militar " se dirigieron contra la Arabia Saudita e Israel, además de contra Kuwait y el Iraq. | UN | ٦٩- وقد وجد الفريق، استنادا إلى تحرياته، أن " العمليات العسكرية أو التهديدات بإجراء عسكري " كانت موجهة ضد المملكة العربية السعودية وإسرائيل باﻹضافة إلى الكويت والعراق. |
i. Los reclamantes cuyo país de empleo era Israel o la Arabia Saudita y las " Operaciones militares o amenaza de acción militar " | UN | ' 1 ' أصحاب المطالبات الذين يكون بلد استخدامهم هو إسرائيل أو المملكة العربية السعودية و " العمليات العسكرية أو التهديد بعمل عسكري " |
78. El Grupo adopta la conclusión del Grupo " F1 " en el sentido de que las Operaciones militares o la amenaza de acción militar se dirigieron contra la Arabia Saudita, además de contra Kuwait y el Iraq. | UN | 78- وأيَّد الفريق رأي الفريق المعني بمطالبات الفئة " واو - 1 " ومفاده أن العمليات العسكرية أو التهديدات بإجراء عسكري كانت موجهة ضد المملكة العربية السعودية وكذلك ضد الكويت والعراق. |
i. Los reclamantes cuyo país de empleo era Israel o la Arabia Saudita y las " Operaciones militares o amenaza de acción militar " | UN | ' 1 ' أصحاب المطالبات الذين يكون بلد استخدامهم هو إسرائيل أو المملكة العربية السعودية و " العمليات العسكرية أو التهديد بعمل عسكري " |
1804. Tanto el derecho internacional humanitario como el derecho internacional de los derechos humanos imponen a los Estados una clara obligación de investigar las denuncias de violaciones graves cometidas por el personal militar tanto durante las operaciones militares como fuera de ellas, y, si corresponde, proceder al enjuiciamiento. | UN | 1804- يرتب كل من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي التزاماً واضحاً على الدول بأن تجري تحقيقات وأن تتولى، على النحو الملائم، تحريك الدعوى بشأن الادعاءات بارتكاب انتهاكات خطيرة من جانب الأفراد العسكريين سواء خلال العمليات العسكرية أو خارج نطاقها. |