"العمليات المتعددة الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los procesos multilaterales
        
    • operaciones multilaterales
        
    • otros procesos multilaterales
        
    • las Operaciones Multinacionales de
        
    • de procesos multilaterales
        
    Debemos ser muy claros: los procesos multilaterales no pueden desperdiciar las oportunidades de esa manera y deben seguir siendo una opción viable para abordar las amenazas contemporáneas a la seguridad. UN ينبغي لنا أن نوضح موقفنا تمام الوضوح: العمليات المتعددة الأطراف لا يمكنها أن تبدد الفرص بهذه الطريقة وأن تبقى خيارا حيويا لمعالجة التهديدات الأمنية المعاصرة.
    Los indicadores suelen usarse para apoyar la vigilancia y la evaluación de la aplicación y las tendencias de los procesos multilaterales relacionados con el desarrollo sostenible. UN وتشكِّل المؤشرات أدواتٍ موحدة تهدف إلى دعم عمليتي رصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية والاتجاهات السائدة في مجال العمليات المتعددة الأطراف المتصلة بالتنمية المستدامة.
    Se hizo referencia a la importancia de la coherencia entre los procesos multilaterales, regionales y subregionales. UN ورُئي أن التناسق بين العمليات المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية أمر له أهميته.
    Para empeorar las cosas, este tipo de desenlace ha hecho que las poblaciones concernidas desconfíen muchas veces de la eficacia de las operaciones multilaterales de paz. UN وما يزيد الأمور سوءا أن تلك النتائج كثيرا ما تؤدي إلى تقويض الثقة بفعالية العمليات المتعددة الأطراف للسلام.
    Pidió a la secretaría que convocara un seminario sobre la organización del proceso intergubernamental juntamente con el 21º período de sesiones del OSE y que preparara un documento de base teniendo en cuenta la experiencia pertinente en otros procesos multilaterales. UN وطلبت من الأمانة عقد حلقة تدريبية بشأن تنظيم العملية الحكومية الدولية بتزامن مع الدورة الحادية والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ وإعداد ورقة معلومات أساسية تراعي الخبرة ذات الصلة في العمليات المتعددة الأطراف الأخرى.
    Desde nuestro punto de vista, todos los procesos multilaterales pertinentes en estos ámbitos deben partir de la situación y los problemas reales sobre el terreno a fin de facilitar y elaborar unas respuestas multilaterales adecuadas. UN ونرى أنه لكي نقدم ونطور ما يكفي من الاستجابات المتعددة الأطراف، يجب أن تكون نقطة البدء لجميع العمليات المتعددة الأطراف ذات الصلة في هذه المجالات الحالة والمشكلة الفعليتين على الأرض.
    Se hizo referencia a la importancia de la coherencia entre los procesos multilaterales, regionales y subregionales. UN ورُئي أن التناسق بين العمليات المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية أمر له أهميته.
    Sin embargo, queremos poner de relieve la importancia de llevar a cabo unas negociaciones amplias, abiertas y transparentes para permitir un debate exhaustivo entre los Estados miembros, como es costumbre en los procesos multilaterales. UN ومع ذلك، نود أن نؤكد على أهمية المفاوضات الشاملة، المنفتحة والشفافة والواسعة النطاق للسماح بإجراء مناقشة كاملة فيما بين الدول الأعضاء، كما جرت هي العادة في العمليات المتعددة الأطراف.
    Esto requiere garantizar la convergencia entre los procesos multilaterales y regionales para asegurar una combinación óptima de ambos, así como la coherencia entre los procesos regionales. UN وهذا يدعو إلى كفالة تقارب بين العمليات المتعددة الأطراف والعمليات الإقليمية لضمان المزيج الأمثل من الترتيبين كليهما، وكذلك الاتساق بين العمليات الإقليمية.
    Mesa redonda de expertos sobre el tema " Información actualizada sobre los procesos multilaterales " UN حلقة نقاش للخبراء عن ' ' المستجدات في العمليات المتعددة الأطراف``
    Información actualizada sobre los procesos multilaterales UN المستجدات في العمليات المتعددة الأطراف
    El Grupo seguirá participando activamente en todos los procesos multilaterales relacionados con la promoción y protección de los derechos de las personas de edad. UN وستواصل المجموعة مشاركتها الإيجابية في جميع العمليات المتعددة الأطراف المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق كبار السن.
    Las diferencias existentes entre el Norte y el Sur podrían repercutir en los procesos multilaterales, como las negociaciones sobre el cambio climático. UN ويمكن أن تتأثر العمليات المتعددة الأطراف مثل المفاوضات بشأن تغير المناخ بالتفاوت القائم بين الشمال والجنوب.
    Es preciso tomar iniciativas para velar por que los procesos multilaterales y de otro tipo puedan crear en general un entorno propicio para el desarrollo sostenible. UN ولا بد من بذل الجهود لضمان تمكن العمليات المتعددة الأطراف والعمليات الأخرى ككل من تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة.
    Es preciso redoblar esfuerzos para lograr que los procesos multilaterales y de otra índole creen un entorno propicio al desarrollo sostenible. UN وينبغي بذل جهود لضمان أن تهيئ العمليات المتعددة الأطراف وغيرها من العمليات بيئة مواتية للتنمية المستدامة. مقدمة
    Un delegado elogió los aportes del subprograma y su coordinación con los procesos multilaterales que se estaban llevando a cabo en Nueva York. UN وأشاد أحد المندوبين بمساهمات البرنامج الفرعي وبمواءمته مع العمليات المتعددة الأطراف الجارية في نيويورك.
    La voluntad de establecer relaciones con estas ONG y de procurar su participación activa en los procesos multilaterales todavía no es universal entre los gobiernos. UN وليس هناك حتى الآن استعداد عام لدى الحكومات كلها للاستعانة بهذه المنظمات وللسعي النشط إلى إشراكها في العمليات المتعددة الأطراف.
    26. Algunas delegaciones exhortaron a que concluyeran cuanto antes los procesos multilaterales en curso y que se cumplieran en consecuencia los compromisos contraídos en ese contexto. UN 26- ودعت وفود إلى الإسراع بإتمام العمليات المتعددة الأطراف الجارية، وما يترتب على ذلك من تنفيذ للتعهدات الملتزم بها في هذا السياق.
    La segunda medida es limitar las futuras operaciones de enriquecimiento y reprocesamiento a operaciones multilaterales y convertir las actuales instalaciones de enriquecimiento y reprocesamiento nacionales en operaciones multilaterales. UN وتتمثل الخطوة الثانية في قصر أنشطة التخصيب وإعادة التجهيز في المستقبل على العمليات المتعددة الأطراف، وتحويل مرافق التخصيب وإعادة التجهيز الموجودة حاليا من العمليات الوطنية إلى العمليات المتعددة الأطراف.
    Estos centros ofrecen plataformas para compartir datos sobre actividades delictivas y coordinar operaciones multilaterales. UN وتتيح هذه المراكز منابر لتبادل الاستخبارات الجنائية وتنسيق العمليات المتعددة الأطراف.()
    - la labor y las actividades que se lleven a cabo en otros procesos multilaterales e internacionales de interés para sistemas de información como el Sistema Mundialmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos UN - الأعمال والأنشطة التي تجري في إطار العمليات المتعددة الأطراف والدولية ذات الصلة بنظم المعلومات مثل النظام العالمي المنسق لتصنيف وعنونة المواد الكيميائية
    Estado Mayor de la Defensa Nacional Helénica - Centro de Capacitación para las Operaciones Multinacionales de Apoyo a la Paz UN هيئة الأركان العامة الوطنية الهيلينية مركز تدريب العمليات المتعددة الأطراف لدعم السلام
    La mayoría de los participantes citaron ejemplos de procesos multilaterales establecidos con éxito en los planos regional y subregional. UN وقد أعطى معظم المشاركين أمثلة على نجاح العمليات المتعددة الأطراف على المستويين دون الإقليمي والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus