"العمليات في الميدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las operaciones sobre el terreno
        
    • operacional sobre el terreno
        
    • operaciones en el terreno
        
    • de operaciones sobre el terreno
        
    • los procesos sobre el terreno
        
    • operaciones sobre el terreno como
        
    Hay que aceptar sin reservas el criterio sustentado por el equipo, bajo la dirección del Coordinador Residente, en relación con las operaciones sobre el terreno. UN وينبغي التسليم دون تحفظ بنهج الفريق تجاه العمليات في الميدان بقيادة المنسق المقيم.
    Hay que lograr un financiamiento adicional para garantizar la continuidad de las operaciones sobre el terreno. UN ويجب تأمين تمويل إضافي لضمان استمرارية العمليات في الميدان.
    Se expresó interés por saber cómo se cumplirían los requisitos de obtener información oportuna y coordinar todas las operaciones sobre el terreno. UN وأُعرب عن القلق فيما يتعلق بكيفية الوفاء بمتطلبات الحصول على المعلومات في حينها وتنسيق جميع العمليات في الميدان.
    Se expresó interés por saber cómo se cumplirían los requisitos de obtener información oportuna y coordinar todas las operaciones sobre el terreno. UN وأُعرب عن القلق فيما يتعلق بكيفية الوفاء بمتطلبات الحصول على المعلومات في حينها وتنسيق جميع العمليات في الميدان.
    El Director de la División de Emergencia, Seguridad y Suministros hizo una presentación general de la revisión y renovación de la gestión de la seguridad en el ACNUR como consecuencia de cambios radicales en el entorno operacional sobre el terreno. UN وقدم مدير شعبة الأمن والإمداد في حالات الطوارئ لمحة عامة عن استعراض وتجديد إدارة الأمن في المفوضية، بعد التغييرات الجذرية التي عرفتها بيئة العمليات في الميدان.
    Consiguientemente, se consideró que la sostenibilidad de las operaciones sobre el terreno estaba directamente relacionada con la sostenibilidad de la paz después de la retirada de las tropas. UN فاعتبروا قضية استدامة العمليات في الميدان ذات صلة مباشرة بمسألة استدامة السلام بعد رحيل القوات.
    6. Los avances logrados en las esferas política y técnica desde las conversaciones de Bagdad de julio se han reflejado en las operaciones sobre el terreno. UN ٦ - وقد انعكس التقدم المحرز في الميدانين السياسي والتقني منذ محادثات بغداد في تموز/يوليه على العمليات في الميدان.
    Puesto que las operaciones sobre el terreno requerían apoyo financiero con prescindencia de la disponibilidad de personal de administración, la misión debió aplicar la mayor flexibilidad posible, teniendo en cuenta las reglas y los reglamentos pertinentes. UN وعندما كانت العمليات في الميدان تتطلب دعما ماليا بغض النظر عن حالة الملاك اﻹداري، كان يتعين على البعثة أن تلجأ إلى أكبر قدر ممكن من المرونة، مع التقيد بالقواعد واﻷنظمة ذات الصلة.
    La Sección de Apoyo a las Operaciones de Protección apoya las operaciones sobre el terreno, elabora instrumentos para la supervisión y la presentación de informes y cumple funciones de supervisión y orientación en lo tocante a las cuestiones relativas a la apatridia. UN ويضطلع قسم دعم عمليات الحماية بدعم العمليات في الميدان وتطوير أدوات الرصد والإبلاغ كما أنه يقوم بالرصد وتوفير التوجيه بشأن المسائل المتعلقة بعديمي الجنسية.
    La Sección de Apoyo a las Operaciones de Protección apoya las operaciones sobre el terreno, elabora instrumentos para la supervisión y la presentación de informes y cumple funciones de supervisión y orientación en lo tocante a las cuestiones relativas a la apatridia. UN ويضطلع قسم دعم عمليات الحماية بدعم العمليات في الميدان وتطوير أدوات الرصد والإبلاغ كما أنه يقوم بالرصد وتوفير التوجيه بشأن المسائل المتعلقة بعديمي الجنسية.
    Así pues, es necesario encontrar un mecanismo mediante el cual la comunidad internacional, en particular los países económicamente maduros puedan financiar las operaciones sobre el terreno recurriendo a los propios africanos. UN وقال إنه يجب البحث عن آلية لتشجيع المجتمع الدولي، وخاصة الدول التي في وضع اقتصادي قوي، على مواصلة تمويل العمليات في الميدان التي يقوم بها الأفريقيون أنفسهم.
    Se ha logrado aumentar el apoyo a las operaciones sobre el terreno y de emergencia gracias a la asignación de personal de telecomunicaciones a la recién creada Unidad de telecomunicaciones sobre el terreno en Dubai. UN كما تحقق تحسين الدعم المقدم إلى العمليات في الميدان وفي حالات الطوارئ عن طريق انتداب موظفي اتصالات إلى وحدة الاتصالات الميدانية الجديدة في دبي.
    Este incremento de las operaciones sobre el terreno ha hecho aumentar la complejidad y el volumen de los pagos tramitados en la Tesorería, por lo que se necesita a un funcionario con amplios conocimientos en tramitación de pagos mundiales para prestar pleno apoyo a las operaciones de las misiones de mantenimiento de la paz. UN وأدت هذه الزيادة في العمليات في الميدان إلى زيادة تعقيد وحجم المدفوعات التي تجهزها الخزانة، مما يتطلب موظفا ذا معرفة واسعة بتجهيز المدفوعات العالمية لتقديم الدعم الكامل لعمليات بعثات حفظ السلام.
    Asimismo, hacemos un llamado a que el proceso de transición se conduzca de manera tal que no perjudique innecesariamente las operaciones sobre el terreno como tampoco al personal que labora en las cuatro entidades subsumidas. UN وندعو أيضا إلى إجراء عملية الانتقال بطريقة لا تمس بلا داع العمليات في الميدان أو الأفراد العاملين في المؤسسات الأربع التي جرى دمجها في هيئة الأمم المتحدة لشؤون المرأة.
    El equipo estableció un centro de coordinación de las operaciones sobre el terreno para prestar asistencia al Gobierno de Haití y ayudar a coordinar el apoyo logístico para las actividades internacionales de búsqueda y salvamento. UN وأنشأ الفريق مركزاً لتنسيق العمليات في الميدان لمعاونة حكومة هايتي والمساعدة في تنسيق الدعم اللوجستي لجهود البحث والإنقاذ الدولية.
    :: Diseño e integración de un generador a base de energía alternativa sin emisiones de carbono que abastecerá por completo al sistema móvil desplegable de telecomunicaciones durante las operaciones sobre el terreno UN :: تصميم وإدماج مولد بديل للطاقة خال من انبعاثات الكربون من شأنه أن يغذي نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية المتنقل القابل للنشر خلال العمليات في الميدان
    La experiencia de las organizaciones regionales, como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), en materia de observación en los ámbitos electoral y judicial, podrían aprovecharse para fortalecer las normas internacionales y favorecer la coordinación de las operaciones sobre el terreno. UN وينبغي أن يُستفاد من خبرة منظمات إقليمية، كمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في مجال مراقبة الانتخابات والمراقبة القضائية بغية ترسيخ المعايير الدولية وإتاحة تنسيق العمليات في الميدان.
    Ejecutar mandatos complejos de mantenimiento de la paz exige una mayor integración a diversos planos, en la planificación y gestión de las operaciones en la Sede y en la integración operacional sobre el terreno, para vincular a la misión con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros colaboradores. UN ويقتضي تنفيذ ولايات معقدة لحفظ السلام تعزيز التكامل على شتى المستويات لتخطيط وإدارة العمليات على مستوى المقر، وكفالة تكامل العمليات في الميدان للربط بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين.
    Las Naciones Unidas y el personal asociado que realiza operaciones en el terreno están cumpliendo los mandatos de las Naciones Unidas y actuando en el interés general de la comunidad internacional. UN ومضى يقول إن الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذين يمارسون العمليات في الميدان يؤدون المهام المسندة إليهم من الأمم المتحدة، وأنهم يعملون لتحقيق المصلحة العامة للمجتمع الدولي.
    El apoyo firme y activo de los administradores de nivel superior y de los gestores de operaciones sobre el terreno constituirán requisitos fundamentales para realizar con éxito la transición. UN وسيكون الدعم القوي والنشط من جانب الإدارة العليا ومديري العمليات في الميدان من الشروط الأساسية لنجاح عملية الانتقال.
    Sería útil simplificar lo máximo posible los procesos sobre el terreno y armonizar los sistemas y procedimientos. UN وسيكون من المفيد تبسيط العمليات في الميدان قدر المستطاع ومواءمة النُظم والإجراءات.
    En el marco de este programa, se impartirá capacitación en materia de solución de conflictos y negociación a funcionarios de distintos grupos ocupacionales encargados de administrar tanto operaciones sobre el terreno como reuniones y conferencias internacionales. UN وفي هذا البرنامج، سيدرب موظفون عبر الفئات المهنية المسؤولة عن ادارة العمليات في الميدان والاجتماعات والمؤتمرات الدولية على حل المنازعات والتفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus