"العملية الانتخابية التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proceso electoral que
        
    • el proceso electoral
        
    • del proceso electoral
        
    • ejercicio electoral
        
    • proceso electoral de
        
    • proceso electoral en
        
    Este hecho adquiere una especial relevancia en el contexto del proceso electoral que goza de las garantías necesarias y suficientes para la libre expresión de todas las fuerzas políticas, a través de los diversos medios de expresión. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في إطار العملية الانتخابية التي ينبغي أن تتوفر فيها الضمانات اللازمة والكافية للسماح لجميع القوى السياسية بممارسة الحق في التعبير عن الرأي من خلال مختلف وسائط اﻹعلام.
    En el proceso electoral que vive Bolivia se definirá también el nuevo diseño de una nación pionera en la conquista de la libertad y la independencia. UN وخلال العملية الانتخابية التي تشهدها بوليفيا حالياًَ، سيتم وضع تخطيط جديد لكي تؤمن أمة رائدة حريتها واستقلالها.
    Por ello, es esencial apoyar con decisión el proceso electoral que ha comenzado, así como los programas de desmovilización, desarme y reintegración. UN وهكذا يتحتم علينا أن نؤيد بحزم العملية الانتخابية التي بدأت، كذلك برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    Somos conscientes de que la situación de seguridad podría ser perjudicial para el proceso electoral. UN وندرك أن الوضع الأمني يمكن أن يؤثر سلبا على العملية الانتخابية التي حصلت.
    Aplaudimos los esfuerzos de la comunidad internacional en apoyo del proceso electoral que allana el camino para que la transición en la República Democrática del Congo se lleve a cabo con éxito. UN ونحن نثني على جهود المجتمع الدولي لدعم العملية الانتخابية التي ستؤدي إلى انتقال ناجح في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Ley General demostró ser fundamental para garantizar la estabilización y la eficiencia del proceso electoral que llevó a José Ramos-Horta a la Presidencia de Timor-Leste. UN وقد أثبت القانون العام للانتخابات أنه أساسي لإضفاء الاستقرار والكفاءة على العملية الانتخابية التي انتُخِب فيها خوسيه راموس هورتا رئيسا لتيمور ليشتي.
    En primer lugar, me referiré al calendario político, y con ello me refiero en concreto al proceso electoral que tenemos ante nosotros. UN أولا، أود أن أشير إلى البرنامج السياسي، وأعني بذلك، على وجه الخصوص، العملية الانتخابية التي تنتظرنا في المستقبل.
    En Santo Tomé y Príncipe, el sistema democrático establecido se vio reafirmado por la tranquilidad que caracterizó al proceso electoral, que concluyó a fines de la semana pasada. UN وفي سان تومي وبرينسيبي، أكد الهدوء الذي ساد خلال العملية الانتخابية التي اكتملت في نهاية اﻷسبوع الماضي من جديد على النظام الديمقراطي المستقر في ذلك البلد.
    En particular, la posibilidad de participar en el proceso electoral que se había dado a los migrantes de Cachemira que vivían en otras partes de la India no constituía un sustituto de un plebiscito. UN وأكد على اﻷخص أن العملية الانتخابية التي منحت حقوقاً انتخابية للمهاجرين من كشمير المقيمين في أنحاء أخرى من الهند لا تشكل بديلاً للاستفتاء.
    En esos casos, se solicita a las Naciones Unidas que verifiquen si hay libertad e imparcialidad en aspectos determinados del proceso electoral que llevan a cabo las autoridades nacionales encargadas de las elecciones. UN وفي مثل هذه الحالات، يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تتحقق من حرية ونزاهة جوانب محددة من العملية الانتخابية التي تجريها السلطة الوطنية المعنية بالانتخابات.
    El Gobierno también pidió, en principio, que las Naciones Unidas ayudaran en el proceso electoral que tendría lugar en 2004. UN وطلبت الحكومة أيضا، من حيث المبدأ، إلى الأمم المتحدة تقديم المساعدة في العملية الانتخابية التي يُتوقع الآن أن تُجرى في عام 2004.
    Lo felicitamos por sus esfuerzos, su dedicación para hacer frente a los problemas existentes y su compromiso por mantener la transparencia del proceso electoral, que se culminó con éxito. UN وإننا نهنئها على ما بذلته من جهود وعلى تفانيها في مواجهة المشاكل الحالية والتزامها بالحفاظ على شفافية العملية الانتخابية التي أدت إلى نجاحها.
    Sin embargo, se reconoció que el restablecimiento completo de la confianza entre las dos principales partes de Côte d ' Ivoire dependería de la preparación y ejecución del proceso electoral, que debía ser creíble y transparente. UN لكن جرى الإقرار بأن إعادة الثقة كاملة بين الطرفين الرئيسيين في كوت ديفوار مرهونة بتحضير وإجراء العملية الانتخابية التي ينبغي أن تتحلى بالصدقية والشفافية.
    En 2006, a través de su programa sobre la participación de la mujer en la política ejecutado en Zambia, la red elaboró un informe sobre la participación de la mujer en el proceso electoral que acababa de desarrollarse. UN وفي زامبيا، قدمت الشبكة في عام 2006 في إطار برنامجا متعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية تقريرا عن مشاركة المرأة في العملية الانتخابية التي نظمت في ذلك الحين.
    Sin embargo, la mora podría atribuirse a la longitud excepcional del proceso electoral que movilizó a gran parte de de la administración. UN غير أن هذا التأخير يمكن أن يعزى إلى المدة الاستثنائية التي استغرقتها العملية الانتخابية التي تطلبت حشد جزء كبير من الإدارة.
    Felicitar al Pueblo y Gobierno de Panamá por el reciente ejercicio electoral, y las muestras de algo espíritu cívico y democrático, en el cual resultó electo el Señor Ricardo Martinelli, a quien expresamos nuestro sincero apoyo en el cumplimiento de los objetivos de su mandato en beneficio de todos los y las panameñas. UN 12 - نهنئ شعب بنما وحكومتها على العملية الانتخابية التي أجريت في الآونة الأخيرة، وعلى مظاهر الحس المدني والديمقراطي العالي التي قادت إلى انتخاب السيد ريكاردو مارتنيلي الذي نعرب عن تأييدنا الصادق له في سعيه إلى تحقيق أهداف ولايته لما فيه صالح سكان بنما جميعهم.
    El proceso de reforma, que también incluye un componente de descentralización, se ha visto ralentizado por el largo proceso electoral de Haití. UN وعملية الإصلاح، التي تتضمن أيضا الزيادة من اللامركزية، عرقلها بطء العملية الانتخابية التي مرت بها هايتي.
    En 2005, el Sr. Nega fue detenido junto con su mujer, la Sra. Serkalem Fasil, en el contexto del proceso electoral en Etiopía. UN ففي عام 2005، أوقف السيد نيغا مع زوجته، السيدة سركالم فاسيل، في سياق العملية الانتخابية التي شهدتها إثيوبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus