Sin embargo, el proceso de transición en Sudáfrica aún se ve amenazado por la violencia y la intimidación políticas. | UN | إن العملية الانتقالية في جنوب افريقيا، مع ذلك، لا تزال عرضـة للتهديد بسبب العنف والتريع السياسيين. |
Recursos humanos: componente 2, proceso de transición | UN | الموارد البشرية: العنصر 2، العملية الانتقالية |
Estos son los pasos mínimos necesarios para establecer la confianza en el proceso de transición. | UN | وهذا أضعف الإيمان فيما يتعلق بالخطوات المطلوب اتخاذهـا لإقرار الثقـة فـي العملية الانتقالية. |
El Gobierno debe cerciorarse de que la transición no se produzca en detrimento de la mujer, o sin su participación. | UN | وينبغي للحكومــــة أن تحرص علـــى كفالة ألا تجري العملية الانتقالية بحيث تؤذي المرأة أو من غير مشاركتها. |
Y, lo más importante, la estabilidad del Estado después de la transición dependerá de la capacidad de garantizar la seguridad de la población. | UN | والأهم من ذلك أن استقرار دولة ما بعد العملية الانتقالية سوف يعتمد على قدرة هذه الدولة على توفير الأمن لشعبها. |
Sin embargo, a juicio de la Comisión, podrían producirse dificultades en el proceso de transición. | UN | على أن اللجنة ترى مع ذلك أنه قد تحدث تأخيرات أثناء العملية الانتقالية. |
Pese a que nuestro proceso de transición se vio acompañado por algunas desavenencias políticas, en su mayor parte fue pacífico. | UN | وعلى الرغم من بعض الخلافات السياسية التي صاحبت العملية الانتقالية فإنها تمت بطريقة سلمية إلى حد كبير. |
Cabe señalar también que se estima que los insurgentes no tienen la capacidad necesaria para alterar el proceso de transición. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن عمليات التقييم تشير إلى أن المتمردين عاجزون عن تحويل مسار العملية الانتقالية. |
Por mi parte, continuaré proporcionando toda la asistencia necesaria para facilitar el éxito del proceso de transición. | UN | ومن جهتي، فسأواصل تقديم كل المساعدة اللازمة لتيسير نجاح العملية الانتقالية. |
Las medidas económicas adoptadas por el Consejo de Seguridad fueron suspendidas y serán levantadas definitivamente al final del proceso de transición. | UN | أما التدابير الاقتصادية التي سبق أن اعتمدها مجلس اﻷمن فقد علقت، وسترفع نهائيا في نهاية العملية الانتقالية. |
Es imperativo que todas las partes resuelvan las diferencias pendientes manteniéndose involucradas en el proceso de transición. | UN | ومن الضروري أن تحسم جميع اﻷطراف الخلافات المتبقية من خلال استمرار اشتراكها في العملية الانتقالية. |
La recesión y el desempleo siguen afectando a los países industrializados, sobre todo en Europa occidental, y el proceso de transición de los antiguos países con economías de planificación centralizada pesa también sobre la economía mundial. | UN | وقال إن الانكماش والبطالة ما زالا سائدين في البلدان الصناعية وبخاصة في أوروبا الغربية وإن العملية الانتقالية في البلدان ذات الاقتصاد المخطط السابق ما زالت تشكل عبئا ثقيلا على الاقتصاد العالمي. |
Esperamos la comprensión y apoyo de la comunidad internacional en esta fase crítica del proceso de transición. | UN | ونحن نتطلع الى تفهم المجتمع الدولي ومساندته لنا في هذه المرحلة الحاسمة من العملية الانتقالية. |
El PNUD también seguirá apoyando el proceso de transición y asistiendo al Gobierno en los preparativos para la Conferencia de Mesa Redonda. | UN | وسيواصل البرنامج الانمائي أيضا دعم العملية الانتقالية ومساعدة الحكومة في التحضيرات لمؤتمر المائدة المستديرة. |
En Eslovenia hemos recorrido ya un largo trecho en el camino de la transición. | UN | ونحن في سلوفينيا قطعنا شوطا بعيدا على طريق العملية الانتقالية. |
Cabe destacar aquí la importancia de la libertad de expresión y de información en todas las etapas de la transición. | UN | والموضوع الذي ينبغي التأكيد عليه في هذا الشأن هو أهمية حرية التعبير واﻹعلام في جميع مراحل العملية الانتقالية. |
Durante el período, se registró la lentitud del Gobierno para efectuar la transición y el relevo de los funcionarios de instituciones centrales del proceso. | UN | فقد شهدت الفترة قيد الاستعراض، تباطؤ الحكومة في العملية الانتقالية وفي استبدال موظفي المؤسسات المركزية في عملية السلام. |
En consecuencia, se considera que la transición es vulnerable y frágil, y se hace hincapié en la necesidad de reforzar considerablemente la seguridad. | UN | وتبدو العملية الانتقالية بالتالي ضعيفة وهشة، بما يبرز ضرورة تعزيز الأمن بدرجة كبيرة. |
El éxito de la transición depende de que se ejecute el programa de derechos humanos. | UN | إذ أن نجاح العملية الانتقالية يعتمد على تنفيذ برنامج حقوق الإنسان. |
El primero de estos desafíos, concluir la transición y el proceso electoral, se ha superado. | UN | أولى هذه التحديات - لإتمام العملية الانتقالية والانتخابية - قد تم التصدي لها. |
Se seguirá fomentando una estrecha cooperación con la fuerza multinacional y los países que aportan contingentes a fin de asegurar una transición sin tropiezos. | UN | وسيحافظ على التعاون الوثيق مع القوة المتعددة الجنسيات ومع المساهمين بقوات لكفالة السلاسة في العملية الانتقالية. |
Los principales desafíos son proporcionar a las instituciones nacionales los medios necesarios para la gestión de los procesos de transición política y construcción nacional. | UN | وتشمل التحديات الرئيسية تمكين الأطراف الفاعلة الوطنية من إدارة العملية الانتقالية السياسية والأجهزة التأسيسية الوطنية. |
Se instó al ACNUR y a la UNMIK a que velaran por que se subsanaran todas las insuficiencias para que ningún grupo vulnerable quedase sin protección durante el período de transición. | UN | وحثت كلاً من المفوضية السامية وعملية الأمم المتحدة في كوسوفو على ضمان تدارك جميع الثغرات وعدم ترك المجموعات الضعيفة دون حماية إبان العملية الانتقالية. |