"العملية الحالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • actual proceso
        
    • proceso actual
        
    • proceso en curso
        
    • procedimiento actual
        
    • el presente
        
    • ejercicio actual
        
    • proceso existente
        
    • presente proceso
        
    • la actual
        
    • proceso vigente
        
    • operación actual
        
    • proceso inmediato
        
    • presente ejercicio
        
    Más bien, forma parte del actual proceso de reestructuración del orden económico del mundo de la posguerra. UN وباﻷحرى، يمثل هذا التحرك جزءا من العملية الحالية ﻹعادة تشكيل هيكل النظام الاقتصادي لعالم ما بعد الحرب.
    Deficiencias del actual proceso de presupuestación y planificación UN أوجه الضعف التي تشوب العملية الحالية للميزنة والتخطيط
    Concretamente, en el informe se piden medidas más enérgicas para llevar adelante el actual proceso, entre las que deberían figurar de forma prioritaria las siguientes iniciativas en las esferas que se examinan: UN وبشكل عملي، يدعو التقرير إلى اتخاذ خطوات أجرأ لدفع العملية الحالية إلى الأمام، وينبغي أن يشمل ذلك على سبيل الأولوية، الخطوات التالية في المجالات التي يعالجها التقرير:
    En nuestra opinión, el proceso actual carece de realismo y no llevará a una paz auténtica y duradera. UN ونرى أن العملية الحالية تفتقر إلى الواقعية ولن تفضي إلى السلام الحقيقي والدائم.
    Por ejemplo, el proceso actual ofrece a los países miembros de la Junta Ejecutiva varias oportunidades de participar en la etapa inicial, especialmente a nivel de los países. UN فعلى سبيل المثال تتيح العملية الحالية للبلدان الأعضاء في المجلس التنفيذي عدة فرص للمشاركة في العملية في مرحلة مبكرة، ولا سيما على المستوى القطري.
    Es indispensable salvaguardar el proceso en curso para garantizar que de él pueda surgir una Sudáfrica unida, democrática y no racista. UN فهناك حاجة بارزة الى صون العملية الحالية لضمان أن تبزغ منها جنوب افريقيا موحدة وديمقراطية وغير عنصرية.
    Examen de los datos relativos a las armas entregadas por la UNITA en el marco del actual proceso de desmilitarización UN دراسة البيانات المتعلقة بتسليم يونيتا أسلحتها خلال العملية الحالية للتجريد من الأسلحة
    Entre esas iniciativas figuran recomendaciones para mejorar el actual proceso de presupuestación y planificación. UN ومن بين هذه المبادرات توصيات لتحسين العملية الحالية لإعداد الميزانية والتخطيط.
    Todos los miembros de la Comisión están de acuerdo en que el actual proceso es engorroso y costoso y no es conveniente para los intereses de los Estados Miembros más pequeños. UN ويوافق جميع أعضاء اللجنة على أن العملية الحالية مرهقة وباهظة التكلفة ولا تخدم مصالح الدول الأعضاء الصغيرة.
    El actual proceso de dos etapas comienza efectivamente dos años antes de que los inspectores asuman el mandato. UN و تبدأ العملية الحالية المكونة من خطوتين فعليا قبل سنتين من تولي المفتشين ولاياتهم.
    Hay que destacar que el principal factor que obstaculiza el actual proceso multilateral de control de armas y desarme es la falta de voluntad política, más que los problemas de procedimiento u organización. UN وتجدر الإشارة إلى أن العامل الرئيسي الذي يعوق العملية الحالية لتحديد السلاح ونزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف هو عدم توفر الإرادة السياسية، لا المشاكل الإجرائية أو التنظيمية.
    Sin embargo, el actual proceso de desarme es motivo de graves preocupaciones. UN ومع هذا تثير العملية الحالية لنزع السلاح قلقاً شديداً.
    En esta reunión se podrá evaluar la eficacia del proceso actual de presentación de informes y preparar propuestas para eventuales mejoras. UN ويمكن للاجتماع المزمع أن يقيِّم فعالية العملية الحالية لتقديم التقارير بهدف تقديم مقترحات بشأن التحسينات الممكنة.
    La Comisión considera que el proceso actual resulta engorroso y burocrático y que ha llegado el momento de evaluarlo en su conjunto y racionalizarlo. UN وترى اللجنة أن العملية الحالية تبدو مرهقة وبيروقراطية وأن الوقت حان لتقييم العملية بأسرها وتبسيطها.
    Mejoras del proceso actual de planificación y presupuestación UN تحسين العملية الحالية لإعداد الميزانية والتخطيط
    :: Se examinaron el proceso actual de aceptación de proyectos y el proceso de seguimiento de la aceptación de proyectos UN :: استعراض العملية الحالية لقبول المشاريع وعملية تتبع القبول
    Es imperativo actuar rápidamente para decidir un mecanismo que garantice la continuidad del proceso actual. UN ومن الأهمية الفائقة التصرف بشكل سريع في البت بشأن آلية لضمان استمرار العملية الحالية.
    La delegación apoyó la recomendación de que se mantuviera en examen el proceso en curso, y manifestó su satisfacción con el proceso del UNICEF. UN وأيد الوفد التوصية بإبقاء العملية الحالية قيد الاستعراض. وأعرب الوفد عن ارتياحه لعملية اليونيسيف.
    Comparación del procedimiento actual y el procedimiento propuesto para cubrir las vacantes UN مقارنة بين العملية الحالية والعملية المقترحة لملء الشواغر:
    En el caso de una enmienda, las Partes tendrán que examinar la forma de reestructurar y/o reforzar el presente proceso. UN وفي اطار نظام لتعديل، قد تحتاج اﻷطراف الى بحث الكيفية التي ينبغي بها اعادة تنظيم و/أو تعزيز العملية الحالية.
    Por ello no debemos considerar el ejercicio actual como una cuestión puntual, sino más bien como un proceso continuo de consultas. UN ولهذا السبب يجب ألا ننظر إلى العملية الحالية بوصفها مسألة تعالج مرة واحدة، ولكن بوصفها عملية تشاور لازمة ومستمرة.
    27. Alienta a los participantes en proyectos a que presenten nuevas propuestas para demostrar la adicionalidad mediante el proceso existente de propuestas de nuevas metodologías; UN 27- يشجع المشاركين بمشاريع على تقديم مقترحات جديدة لإثبات الإضافية عبر العملية الحالية لاقتراح منهجيات جديدة؛
    Luego se deberían incluir en un documento revisado los nuevos métodos de trabajo acordados en el transcurso del presente proceso. UN وبعدئذ ينبغي أن تدرج أساليب العمل الجديدة التي اتفق عليها في مجرى العملية الحالية في وثيقة منقحة.
    Teniendo presente la actual reestructuración de los sectores económico y social de la Secretaría de las Naciones Unidas, UN إذ تضع في اعتبارها العملية الحالية ﻹعادة تشكيل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي،
    En general, se ha expresado la opinión de que el proceso vigente, que entraña dos etapas, es engorroso. UN وهناك إدراك واسع أيضا بأن العملية الحالية التي تتألف من مرحلتين هي أيضا بطيئة.
    La operación actual proporciona ayuda alimentaria a las personas más vulnerables y asistencia al débil sector sanitario del país. UN وتقوم العملية الحالية بتوفير المساعدات الغذائية ﻷكثر الناس عرضة للخطر، وتقدم المساعدة إلى القطاع الصحي المتداعي في البلد.
    Se debía mantener y revitalizar el impulso de las negociaciones recuperado en el proceso inmediato que llevó al Paquete de julio a fin de concluir satisfactoriamente las negociaciones. UN والزخم الدافع للمفاوضات المستعاد في العملية الحالية المؤدية إلى رزمة تموز/يوليه ينبغي الحفاظ عليه وتنشيطه بغية اختتام المفاوضات بنجاح.
    Algunas de estas dificultades se tienen en cuenta en el presente ejercicio, y otras se reducirán al mínimo a medida que se vaya afinando y mejorando la metodología. UN وقد عولجت بعض هذه الصعوبات في نطاق العملية الحالية وسوف تتقلص الصعوبات الأخرى بالموازاة مع التقدم في تنقيح المنهجية وتحسينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus