"العملية مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proceso con
        
    • trabajo con
        
    • operacionales con
        
    • proceso y
        
    • prácticos con
        
    • prácticas con
        
    • proceso a
        
    • proceso al
        
    • práctica con
        
    • ejercicio con
        
    • operacional con
        
    • operación con
        
    • proceso se
        
    Confirmando el compromiso asumido de estudiar la posibilidad de poner fuera de servicio a la central, Ucrania está haciendo todo lo posible para acelerar este proceso con las medidas de seguridad necesarias en todas las etapas. UN وتأكيدا لما قبلته أوكرانيا من التزامات فيما يتصل بالسعي لتيسير إمكانية إغلاق المحطة، فإنها تبذل كل ما في وسعها من أجل اﻹسراع بهذه العملية مع توفير تدابير اﻷمان الضرورية لجميع مراحلها.
    En el año 2000, se iniciaría el proceso con un segundo grupo de países, con miras a ejecutarlo con los 37 comités nacionales a fines de 2001. UN وخلال سنة 2000، سيتم الشروع في العملية مع مجموعة ثانية من الدول بهدف تنفيذها مع جميع اللجان الوطنية السبع والثلاثين بنهاية عام 2001.
    Al mismo tiempo, nos interesa ampliar nuestros contactos de trabajo con países individuales en Europa y fuera de ella. UN وفي نفس الوقت نحن جادون في توسيع روابطنا العملية مع فرادى البلدان في أوروبا وفيما وراء البحار.
    La UNCTAD deberá reforzar sus vínculos operacionales con otras organizaciones de las Naciones Unidas, en particular las que actúan a nivel nacional. UN وينبغي أن يعزز الأونكتاد روابطه العملية مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما تلك العاملة على المستوى القطري.
    Es importante crear un mecanismo eficaz para gestionar este proceso y, al hacerlo, preservar su carácter internacional. UN ومن الأهمية بمكان إنشاء آلية لإدارة تلك العملية مع الاحتفاظ بطابعها الدولي.
    Se está aumentando considerablemente la cooperación en asuntos prácticos con nuestros vecinos inmediatos de Bélgica, Alemania, Francia y Luxemburgo. UN كما يتعزز الى درجة كبيرة التعاون في الشؤون العملية مع جيراننا المتاخمين لنا في بلجيكا والمانيا وفرنسا ولكسمبورغ.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y el Relator Especial para la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo han formulado propuestas sobre el fortalecimiento de sus vinculaciones prácticas con el Comité y su Dirección Ejecutiva, incluso mediante la organización de visitas conjuntas a los países. UN وقدمت مفوضية حقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب مقترحات بشأن تعزيز صلاتهما العملية مع اللجنة ومديريها التنفيذيين، ومن ذلك القيام بزيارات قطرية مشتركة.
    Esperamos proseguir con este proceso, con los miembros permanentes y con los miembros elegidos del Consejo. UN ونحن نتطلع إلى الاستمرار في هذه العملية مع الأعضاء الدائمين في المجلس والأعضاء المنتخبين.
    Durante 2007, tanto el General Musharraf como la Sra. Bhutto mantuvieron numerosos contactos sobre el proceso con funcionarios del Departamento de Estado de los Estados Unidos a los más altos niveles. UN وكان الجنرال مشرّف والسيدة بوتو قد أجريا عدة اتصالات بشأن هذه العملية مع مسؤولين على أعلى المستويات في وزارة خارجية الولايات المتحدة على مدى عام 2007.
    Comenzamos este proceso con el TPCE. UN لقد شرعنا في هذه العملية مع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El Consejo solicita al Presidente de la Comisión que coordine este proceso con la CEDEAO y otros agentes interesados, con el fin de finalizarlo en un plazo de tres semanas a partir de la adopción de la presente decisión; UN ويطلب المجلس إلى رئيس المفوضية أن يتولى تنسيق هذه العملية مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجميع الأطراف الفاعلة الأخرى المعنية، من أجل استكمالها في غضون ثلاثة أسابيع من تاريخ اتخاذ هذا المقرر؛
    El Consejo solicita al Presidente de la Comisión que coordine este proceso con la CEDEAO y otros agentes interesados, con el fin de finalizarlo en un plazo de tres semanas a partir de la adopción de la presente decisión; UN ويطلب المجلس إلى رئيس المفوضية أن يتولى تنسيق هذه العملية مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجميع الأطراف الفاعلة الأخرى المعنية، من أجل استكمالها في غضون ثلاثة أسابيع من تاريخ اتخاذ هذا المقرر؛
    para la cual el sistema ya sabe la respuesta, suponemos que es un humano y eso da cierta confianza de que se ingresó la otra palabra correctamente. Si repetimos el proceso con diez personas diferentes TED للكلمة التى يعرف البرنامج إجابتها، فهو يفترض أنك بشري، كما يكون واثقاً إلى حدٍ ما أنك كتبت الكلمة الأخرى بشكل صحيح. ولو كررنا تلك العملية مع 10 أشخاص مختلفين مثلا
    El PNUD trató de estrechar sus relaciones de trabajo con organismos bilaterales, como el Organismo Sueco de Cooperación Internacional para el Desarrollo. UN وعمل البرنامج اﻹنمائي على زيادة توثيق علاقاته العملية مع وكالات ثنائية، مثل الهيئة السويدية للتنمية الدولية.
    Israel espera proseguir su cooperación y su relación de trabajo con el OOPS. UN " وتتطلع إسرائيل إلى مواصلة تعاونها وعلاقتها العملية مع الأونروا.
    La UNCTAD deberá reforzar sus vínculos operacionales con otras organizaciones de las Naciones Unidas, en particular las que actúan a nivel nacional. UN وينبغي أن يعزز الأونكتاد روابطه العملية مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما تلك العاملة على المستوى القطري.
    Urge que la comunidad internacional facilite ese proceso y limite al mismo tiempo los riesgos. UN وهناك حاجة عاجلة إلى أن يعمل المجتمع الدولي على تسهيل هذه العملية مع الحدّ من المخاطر.
    Ayuda a fomentar la creación de condiciones necesarias para que las organizaciones de mujeres puedan intercambiar sus experiencias, conocimientos especializados, sabiduría y conocimientos prácticos con el Gobierno y con la sociedad civil. UN ويساعد الصندوق على تشجيع البيئة المؤاتية لتمكين المنظمات النسائية من تقاسم خبرتها ودرايتها الفنية وحكمتها ومعارفها العملية مع الحكومة والمجتمع المدني.
    Así, la organización comparte sus conocimientos, experiencia, información especializada y orientaciones prácticas con los gobiernos y otros interesados, incluidas las personas con discapacidad y los proveedores de servicios profesionales, para solucionar las carencias detectadas por las Naciones Unidas en lo relativo a la inclusión plena de las personas con discapacidad, el disfrute de sus derechos y la aplicación de la Convención. UN ولهذا تقوم المنظمة بتقاسم معارفها وتجاربها وخبراتها وتوجيهاتها العملية مع الحكومات وغيرها من الجهات المعنية، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، ومقدمو الخدمات المهنية، من أجل تدارك الثغرات التي كشفت عنها الأمم المتحدة على مستوى الإدماج الكامل للأشخاص ذوي الإعاقة، وتمتعهم بحقوقهم، وتنفيذ الاتفاقية.
    Cada país tendrá que adaptar el proceso a las circunstancias nacionales y locales. UN وسيكون على كل بلد تكييف العملية مع الظروف الوطنية والمحلية المحددة.
    El Comité Ejecutivo de Actividades de Desarrollo ha acordado una serie de medidas encaminadas a impulsar ese proceso, al tiempo que ha delimitado ciertos ámbitos que requieren nuevas consultas. UN وقد وافقت اللجنة التنفيذية المعنية بالعمليات اﻹنمائية على مجموعة من التدابير الرامية إلى تحقيق تقدم في هذه العملية مع القيام، في الوقت ذاته، بتحديد بعض المجالات التي يتعيﱠن إجراء مزيد من المشاورات بشأنها.
    El país siguió apoyando los enfoques de asociación práctica con las organizaciones aborígenes y los gobiernos provinciales y territoriales sobre la aplicación del programa de salud y la prestación de servicios a la infancia y la familia para las Primeras Naciones y los inuit. UN وواصلت كندا دعم اتباع نُهُج للشراكة العملية مع منظمات الشعوب الأصلية وحكومات المقاطعات والأقاليم في إنجاز برنامج الصحة للأمم الأولى والإنويت وتقديم خدمات الطفولة والأسرة.
    Aseguró a la Junta Ejecutiva que, para lograr una mayor armonización, las tres organizaciones procurarían compartir el resultado del ejercicio con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas a través del Comité de Alto Nivel sobre Gestión y la Red de Finanzas y Presupuesto. UN وطمأن المجلس التنفيذي على أنه من أجل تحقيق مواءمة أكبر، فإن المنظمات الثلاث ستسعى إلى تقاسم نتيجة العملية مع غيرها في منظومة الأمم المتحدة من خلال اللجنة الإدارية الرفيعة المستوي وشبكة المالية والميزانية.
    El Fondo Fiduciario seguirá apoyando las iniciativas innovadoras dirigidas a aplicar la Plataforma de Acción de Beijing, de modo que el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer pueda desempeñar una función catalizadora en la difusión de las estrategias derivadas de su experiencia operacional con todos los agentes interesados. UN وسيواصل الصندوق الاستئماني دعم المبادرات الابتكارية الرامية إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين، بما يُمكﱢن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من أداء دور حفاز في تقاسم الاستراتيجيات المستمدة من خبراته العملية مع الجهات الفاعلة كلها.
    Coordinamos la operación con la Fuerza Aérea, fue perfecta. Open Subtitles تم تنسيق تلك العملية مع القوات الجوية. سارت الأمور بشكل رائع
    Ya se han establecido contactos en varios países, y este proceso se irá ampliando a medida que se incorporen más países. UN وقد أقيمت فعلا اتصالات في عدد من البلدان، وسيتم توسيع هذه العملية مع مشاركة مزيد من البلدان فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus